Пролог

Пролог

.

— Слыхали?

Говорят, кто-то из императорской семьи Тунлоу еще жив, да еще и под защитой нашего Его Величества.

— И что с того?

Боюсь, вы еще не знаете. Наша наложница Сяо Фэй — это старшая принцесса Тунлоу, которая, как считалось, давно умерла.

— Эта принцесса павшего государства затаилась в нашем Синине… Неужто хочет отомстить?

Или в том давнем деле есть какая-то тайна?

— А по-моему, эту Сяо Фэй просто жаль. Столько времени терпела клевету, да еще и нынешний наследный принц, тогдашний Его Высочество Юй Ван, из-за этого полжизни прожил без всякой опоры.

В чайной Синина посетители без умолку судачили, слово за слово пересказывая события давно минувших лет.

В воздухе витал тонкий аромат чая. Отборный Юньу Маоцзянь в чашке раскрылся своим истинным цветом. Зеленые горы остались прежними, но подернулись туманной дымкой.

Мужчина в белых одеждах сидел за столиком у окна. С этого места вся улица была как на ладони.

Приблизились шаги, немного тяжелые.

Лань Лошэн отвел взгляд от улицы и посмотрел на пирожное «Цветок сливы» на столе. Изящное лакомство напоминало стыдливо распустившийся маленький цветок, ожидающий, когда его сорвут.

— Раз уж пришли, зачем стоять? Садитесь, — его утонченные черты лица были окутаны дымкой болезни. Он небрежно поднял руку, налил чашку чая и поставил напротив.

От Мэн Юя все еще исходил легкий аромат бамбука — было видно, что он спешил.

Стоял уже март, но в Синине все еще было прохладно.

Он вскинул бровь. Во взгляде, устремленном на Лань Лошэна, читались пытливость, любопытство, но больше всего — сомнение.

Помолчав немного, он беззастенчиво произнес:

— Если мы собираемся говорить о делах, зачем делать это на публике? Вы так уверены в том, что мы скажем, или считаете всех остальных… глупцами?

Его черные одежды упали на слегка потертый деревянный стул. Золотая нить обвивала воротник и манжеты, а узор цилиня был слишком явным, чтобы кто-то не догадался о его личности.

Услышав это, Лань Лошэн поднял голову и молча оглядел стоящего перед ним племянника.

Он был так похож на того мужчину, даже в глазах читалось то же бессердечие.

Он отличался от юноши, которого Лань Лошэн знал прежде. На мгновение Лань Лошэну даже показалось — неужели этот мужчина перед ним все тот же пылкий юноша из прошлого?

Чувство вины кольнуло сердце лишь на миг и тут же исчезло.

Он виновен. Его вина в том, что он — дитя того мужчины.

Подмена, а в конце — безжалостное истребление тех, кто раскрыл тайну.

— Чем опаснее место, тем оно безопаснее. Ваше Высочество Наследный Принц прекрасно знаком с этой истиной, не так ли? — произнес он ровным тоном, будто говорил о том, что сегодня на ужин.

Он говорил о том, что Мэн Юй разместил свои войска и силы в Янчжоу.

Смерть посланника из Янчжоу тогда вызвала в Синине большой переполох, а виновник теперь спокойно пил здесь чай, совершенно не беспокоясь о тех событиях.

Но он никогда не думал, что Мэн Юй настолько поверит его словам, а затем за его спиной создаст такую огромную силу.

— Дядюшка шутит. Юй Хэн тоже не предполагал, что тот человек в маске окажется моим дядей, и даже мой наставник был одним из ваших людей.

Он сделал легкий глоток чая. Голос его был слишком глубок, до пустоты, так что нельзя было понять, сердится он или нет.

Рука, державшая чашку, дрогнула. Он посмотрел на шумную улицу за окном и спокойно сказал:

— Прошлое унеслось ветром, зачем снова о нем вспоминать? Теперь вы — Наследный принц, но не забывайте о делах минувших лет.

С этими словами мысли Лань Лошэна унеслись вдаль и вернулись лишь тогда, когда он снова увидел ту женщину.

А-цзе всегда была смелой и мудрой женщиной. Всегда.

А Лань Лошэн всегда был ребенком, искавшим защиты за ее спиной.

Если бы тайна не была раскрыта, если бы амбиции Мэн Сяочэна не достигли такой степени, что он решил свергнуть целую династию, возможно, Лань Сюэинь стала бы первой женщиной-императрицей за сто лет истории Четырех Государств.

Фамилия Мэн не была исконной для Синина. Если бы отец-император не подслушал их с А-цзе болтовню, возможно, последующей беды бы не случилось.

Тайна, которую хранила вся семья Мэн, наконец, стала достоянием общественности в тот момент, когда явилась миру Книга Четырех Зверей. Стоило ей раскрыться, и власть семьи Мэн перестала бы существовать.

Мэн Сяочэн был честолюбив и прекрасно это понимал, поэтому нанес упреждающий удар. Тунлоу пало, но слухи не утихли.

А-цзе не могла отказаться ни от ответственности, ни от ненависти. Взяв с собой его, тогда тринадцатилетнего, она бежала в Сылань. Она хотела отомстить, но сил у женщины было слишком мало. Когда Тунлоу пало, она была всего лишь принцессой, а Лань Лошэн — всего лишь болезненным принцем.

Правитель Сылани, Лоу Чжи, был очень странным человеком, по крайней мере, в его глазах.

Как мог правитель быть таким жестоким? Но его жестокость была направлена не на подданных, а на самого себя.

Действительно странный человек. Настолько странный, что все могли закрывать глаза на его поступки.

Если Лоу Чжи был странным правителем, то Улань Я была еще более странной императрицей.

Они очень любили друг друга, но Лань Лошэну всегда казалось, что в любви Лоу Чжи к Улань Я было что-то еще, какие-то неясные, непонятные чувства.

Лишь позже, столкнувшись с Мэн Юем, он внезапно понял, что это было за чувство.

Это была виноватость.

Святая Дева клана Жоу… как только появлялась вторая, предыдущая непременно умирала в течение пяти лет. Но Улань Я не умерла. Она жила прекрасно, и у нее не было ни малейших признаков болезни.

Он не понимал почему, и А-цзе ему не говорила. Даже позже, когда они покинули Сылань, он так и не понял причины.

Лоу Чжи отправился в поход, но, конечно, не из-за А-цзе. Какой бы крепкой ни была дружба между Тунлоу и Сыланью, она не могла противостоять ситуации «один против двух». Он хотел добыть лекарство.

Лекарство, называемое «люди клана Жоу».

Использовать их кровь для ритуала Святой Деве, жизни тысяч в обмен на одну.

Он знал способ, о котором не знала даже Улань Я.

Позже они с А-цзе остались вдвоем, скитаясь, пока не добрались до Янчжоу.

Это был город, далекий от Синина, но все еще находившийся в его пределах. Только сейчас он, кажется, понял, какой это было ошибкой.

Предатель стал посланником Янчжоу — как смешно!

Еще смешнее было то, что бывшие принц и принцесса были вынуждены скрываться в этом городе.

А-цзе нашла для него работу, а сама решительно встала на путь мести.

Семья Чжоу была великодушна, и их старший молодой господин Чжоу Вэнь был превосходным человеком.

Прошло пять лет. Наложница Сяо родила сына, Юй Хэна. Это имя А-цзе как-то спросила у него, когда еще не была замужем.

— Если у А-цзе в будущем будет ребенок, имя ему придумает Лошэн, хорошо?

— Хорошо. Тогда назовем его Юй Хэн?

Тогда они оба понимали, что у А-цзе, скорее всего, не будет детей, поэтому не придали этому значения.

Но ребенка нового императора тоже звали Юй Хэн.

И время появления Сяо Фэй во дворце совпадало со временем появления А-цзе.

Он не смел упустить ни одной зацепки. Можно назвать это безрассудством, можно — необдуманностью, но Лань Лошэн действительно ушел вот так.

Он попрощался с семьей Чжоу, даже не увидев девушку, с которой Чжоу Вэнь собирался обручиться. Он был слишком неосторожен, раскрыв свое местонахождение, и навлек смертельную беду на семью Чжоу.

Принцесса павшего государства вдруг стала дочерью лекаря Сяо — такое странное дело он, естественно, должен был расследовать.

— Он обязательно попытается захватить дворец.

Внезапный голос прервал размышления Лань Лошэна. Он слегка повернул голову и посмотрел на Мэн Юя.

Мэн Юй говорил о Мэн Цзе. Если он сам мог строить планы столько лет, как мог этот шестой брат ничего не замышлять?

С таким мрачным характером он не мог сидеть сложа руки.

Ивовые сережки, словно облака, плавно влетели в чайную и упали перед глазами.

— Что Ваше Высочество имеет в виду? — Лань Лошэн спокойно отпил чаю и посмотрел на него. — Вы хотите, чтобы я и тот, из Ло Сян, помогли вам?

— Нет. Я надеюсь, вы не будете вмешиваться.

— Дело моей матери-наложницы уже объявлено всему миру. Я, естественно, помогу вам расследовать месть за Тунлоу.

Лань Лошэн задумался:

— Почему я должен вам верить?

Взгляд Мэн Юя стал глубже:

— Потому что у вас нет выбора. И потому что мы с вами — одной крови.

Цветы тополя осыпали землю. Давние обиды и вражда наконец-то должны были разрешиться. Но Лань Лошэн поднял голову, посмотрел на мужчину перед собой, и сердце его наполнилось безграничной тоской.

А-цзе, прости.

Юй Хэн, прости.

Он еще больше виноват перед семьей Чжоу, перед Чжоу Вэнем. Он виноват перед всеми, но только не перед опороченным Тунлоу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Пролог

Настройки


Сообщение