Связанное с произведением (1) (Часть 4)

Это был Фу Чэнфэн, Молодой господин Горной усадьбы Минъе, прославленный Мин Шао. Он вырос в кровавых сражениях, решительно следуя по пути своего деда, став хладнокровным убийцей, внушающим страх людям, и возглавив Агентство эскорта.

Он также был объектом мечтаний незамужних девушек. Его слава была известна всем, и о его красивой внешности ходили слухи, но мало кто видел его истинное лицо.

Поскольку он занимался сопровождением только за кулисами, остальными делами занимался его младший брат Фу Чао.

— Брат, ты изменился.

Фу Чао, глядя на легко улыбающегося старшего брата, высказал свои мысли.

— В каком смысле?

— Потому что ты только что улыбался.

— Я что, никогда не улыбался?

— Это другое.

— Что другое? Если не можешь говорить, иди спать, — Фу Чэнфэн приказал ему вернуться в комнату и отдохнуть.

Глядя на темное небо снаружи, он ясно видел ее образ перед глазами.

Чэнфэн размышлял, почему он не может забыть ее. Вокруг него было немало красавиц, но он никогда не задумывался об этом. Почему же к ней, этой "уродинке", у него возникли другие чувства?

На следующий день Цзысинь проснулась от ароматного запаха. Она сладко потянулась и, как обычно, подошла к туалетному столику, чтобы привести в порядок свои растрепанные длинные волосы.

— Тетушка Сюэ, какая начинка у сегодняшних пельменей? Так вкусно пахнет!

Цзысинь, облизываясь, взяла один. Он был ароматным, мягким и не приторно сладким.

— Тетушка Сюэ, вы добавили какой-то ингредиент? Я не могу понять, что это.

— Это мед. Вкусно?

Цзысинь энергично закивала и взяла еще один, чтобы насладиться вкусом.

— Тетушка Сюэ, я собираюсь прокатиться на "Небесном коне" и полюбоваться окрестностями!

Наевшись, Цзысинь отправилась гулять. "Небесный конь" был ее любимым развлечением. Когда ей было нечего делать, она садилась на него и любовалась видом на всю гору.

Тетушка Сюэ счастливо улыбнулась, глядя ей вслед. Она радовалась, что Цзысинь, несмотря на недостаток уверенности в себе, каждый день жила с хорошим настроением. Это ее успокаивало.

Цзысинь сидела на деревянной доске, болтая ногами в воздухе. На ее лице сияла счастливая улыбка.

Ей очень нравилось это ощущение. Казалось, она может дотянуться до белых облаков, поиграть с птицами, а внизу виднелись красочные горы и воды.

Легкий ветерок был таким ласковым, а птицы — такими веселыми.

Она достала флейту и начала играть для собственного удовольствия, выбрав легкую и радостную мелодию.

— Что происходит?

Она увидела внизу группу людей, дерущихся. Поднялась пыль, чистый воздух стал мутным. Тропинка была нарушена этой группой, разрушившей прекрасную тишину.

Цзысинь смотрела на царящий внизу хаос, и ее прекрасное настроение было испорчено.

— Что это?

Цзысинь смотрела, как что-то приближается к ней снизу. Оказалось, это был меч.

— Они дерутся так, что меч отлетает сюда? Не боятся поранить живых птиц?

Цзысинь пробормотала, упрекая тех людей внизу.

— Нет!

Цзысинь не успела закончить свои упреки, как увидела, что веревка перерезана.

— Я умру...

С такой высоты в ушах свистел ветер, и сердце падало вместе с ней.

Фу Чэнфэн, сражавшийся внизу, услышал крик сверху. Воспользовавшись моментом, когда люди в черном не нападали, он поднял взгляд.

Это была она, девушка, которую он хотел увидеть.

Он подпрыгнул, подхватил падающую ее и отскочил в сторону.

Он увидел, что сегодня она без вуали, увидел ее широко раскрытые от ужаса глаза. Выражение гнева, которое было на его лице во время убийства, бесследно исчезло, сменившись легкой улыбкой.

— У нас очень необычный способ встречаться.

Цзысинь увидела снег на его лице и окровавленный меч в руке. Проявив испуг, она слегка оттолкнула его и, указывая на меч, сказала: — Отпусти меня.

— Прости, что напугал тебя.

Ее намеренное избегание ранило сердце Чэнфэна.

Он с болью повернулся, чтобы помочь. Дни убийств были его путем, и вдруг он почувствовал себя очень тяжело.

Цзысинь наблюдала со стороны за этими убийствами. Почему они так легко относятся к жизни человека? Одним взмахом руки они отнимают жизнь.

Людей в черном было много, но они не были противниками. Эти люди просто погибли, а те решительно покинули место, оставив после себя трупы.

Цзысинь в страхе убежала оттуда. Увидев недалеко сломанного "Небесного коня", она почувствовала сильную боль в сердце.

— Встреча с тобой не приносит ничего хорошего!

Цзысинь, уперев руки в бока, одной рукой указывала в сторону, куда они ушли, и тихо ругалась.

— Э... ты еще не ушел?

Цзысинь замерла, увидев его перед собой. Он, должно быть, видел ее неловкое поведение.

Цзысинь посмотрела на него, вернувшегося одного, и немного не поняла: — Ты не пошел с товарищами?

Цзысинь сказала ему две фразы, но он просто молча стоял там.

Цзысинь вдруг почувствовала, что вмешивается не в свое дело, и, опустив голову, собралась уходить.

— Девушка, я провожу вас домой.

— А...

Цзысинь посмотрела на этого выдающегося красавца. Он сам предложил проводить уродину домой. Неужели я ему нравлюсь?

При этой мысли Цзысинь вздрогнула.

— Не нужно. Я еще не хочу домой, еще рано. Я просто собиралась погулять по рынку, так что не нужно меня провожать.

Глядя на нее, Фу Чэнфэн улыбнулся. Не знаю почему, но при виде ее настроение всегда улучшалось.

Цзысинь не стала ему отказывать и позволила ему идти рядом.

Всю дорогу Цзысинь не произнесла ни слова, и он тоже молчал.

Впервые ее сопровождал высокий и красивый мужчина. Цзысинь всю дорогу чувствовала себя неловко, играя с длинными волосами. Она не знала, как себя вести, ноги путались, и она чуть не упала.

— Все в порядке, все в порядке.

Цзысинь, глядя на него, поддерживающего ее, неестественно улыбалась.

— Как вас зовут, девушка?

— Ли Цзысинь.

— Я Фу Чэнфэн.

— Тогда, господин Фу, почему вы провожаете меня на рынок? У вас там какие-то дела?

— Нет, просто хотел проводить вас.

— В прошлый раз я слышала, как вы напевали те строки. Это было очень красиво.

— Это стихи моего дедушки, основанные на древних стихах, чтобы выразить тогдашнюю ситуацию. Смысл этих строк необыкновенный, я вам расскажу...

Сказав это, Цзысинь поняла, что проговорилась, и остановилась.

Фу Чэнфэн улыбнулся. Почему она всегда думает так просто? Он имел в виду, что ее голос очень красивый.

Так они снова замолчали.

Придя на рынок, Цзысинь почувствовала себя иначе. Он был всего в шаге от нее.

Фу Чэнфэн смотрел на нее впереди, испытывая неописуемое чувство радости. Он не понимал, почему оказался на этом рынке. Обычно в это время он должен быть в пути, сопровождая груз.

Чэнфэн увидел впереди продавца засахаренных фруктов и вспомнил, как в тот день она держала по одному в каждой руке.

Фу Чэнфэн купил две палочки и протянул ей одну.

— Господин Фу, большое спасибо!

Цзысинь очень обрадовалась, приняв то, что он протянул.

— Не стоит быть такой вежливой. Называй меня Чэнфэн, а я буду звать тебя Цзысинь. Так будет не так официально.

— Хорошо, Чэн... Фэн. А ты зови меня Сяосинь. Дедушка всегда так меня зовет.

Чэнфэн начал есть, а Цзысинь взяла

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (1) (Часть 4)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение