Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
После того как Цинь Гэ сел в машину с Ци Цзинъянем, он устроился на пассажирском сиденье и всё время ковырялся в телефоне, не смея поднять головы.
В душе у него царил хаос, он чувствовал, что его обманули.
Как он мог согласиться стать ассистентом Ци Цзинъяня?
Разве это не то же самое, что овца в пасти тигра?
Ци Цзинъянь бросил на него взгляд, все мелкие движения Цинь Гэ не ускользнули от его внимания.
Он поджал губы, уголки его рта изогнулись в улыбке.
— Ци Цзинъянь, сколько нам ещё ехать?
Цинь Гэ чувствовал себя очень странно. Почему они ехали так долго и всё ещё не приехали?
Ци Цзинъянь не сразу ответил, сначала приподнял бровь, а затем неторопливо сказал:
— Теперь ты мой ассистент, и тебе нужно лишь подчиняться моим приказам.
— Ох, — ответил Цинь Гэ, не споря, и тут же перевёл взгляд на окно.
Почему ему казалось, что он здесь уже проезжал?
Ци Цзинъянь, увидев, что Цинь Гэ, кажется, что-то заметил, перестал кружить и направился домой.
Меньше чем через десять минут Ци Цзинъянь припарковал машину и сказал Цинь Гэ:
— Приехали.
Цинь Гэ огляделся через окно машины, обнаружив, что подземный паркинг пуст, и с сомнением спросил:
— Ты уверен, что мы не ошиблись? Почему здесь нет ни одной машины?
Ци Цзинъянь запер машину, не обращая внимания на этот глупый вопрос Цинь Гэ, и бросил на него взгляд:
— Ещё не выходишь? Собираешься ночевать здесь?
Будучи в чужом доме, приходилось склонять голову. Цинь Гэ ничего не мог сказать и поспешно побежал за ним, боясь потеряться.
Территория здесь была огромной; до этого бедность действительно ограничивала его воображение.
После парковки был огромный задний сад. Цинь Гэ шёл и восклицал:
— Как красиво...
Ци Цзинъянь схватил Цинь Гэ за правую руку:
— Идём сюда.
Цинь Гэ на мгновение забыл отказаться и вместо этого спросил:
— Почему здесь нет других людей?
В его словах сквозило особенное любопытство.
В глубоких глазах Ци Цзинъяня не было видно дна, и его низкий голос произнёс:
— Здесь живу только я один.
В сердце Цинь Гэ появилось немного жалости к Ци Цзинъяню: "Как жаль его!"
Когда они вошли на виллу, Ци Цзинъянь сказал:
— Малыш, впредь без моего разрешения тебе нельзя покидать это место, понял?
Это было и предупреждение, и ограничение.
Услышав это, Цинь Гэ тут же отбросил появившуюся было жалость к Ци Цзинъяню и тут же возразил:
— Почему я должен тебя слушать?
Ци Цзинъянь давно предвидел, что Цинь Гэ не согласится. Он тихо усмехнулся:
— Не забывай, что ты обещал.
— Тогда я увольняюсь!
Цинь Гэ собирался бросить всё и уйти.
Ци Цзинъянь преградил ему путь:
— Малыш, похоже, у тебя очень плохая память!
Он одним движением подхватил Цинь Гэ на руки.
Цинь Гэ отчаянно сопротивлялся, его лицо выражало панику:
— Ци Цзинъянь, что ты делаешь, ты ублюдок!
Он изо всех сил бил Ци Цзинъяня по спине.
Ци Цзинъянь даже бровью не повёл и прямо отнёс Цинь Гэ в свою комнату.
Закрыв дверь, он бросил его на кровать.
— Ци Цзинъянь, не подходи!
Голос Цинь Гэ стал немного хриплым. Он ни за что не позволит, чтобы мужчина снова и снова принуждал его к чему-либо против его воли.
Нет, так нельзя!
Ци Цзинъянь нахмурился, ослабил воротник и собирался нависнуть над ним.
— Я согласен, Ци Цзинъянь! Я согласен, разве этого недостаточно?
Цинь Гэ опустился на угол кровати.
— Ты не можешь так поступать!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|