— Эй, эй, эй! Я с тобой разговариваю, ты слышишь? Сюда не всякий может войти!
Продавец, видя, что Ван Ифань совершенно его игнорирует, тут же вспылил и закричал.
— Где ваш хозяин? Позовите его, я хочу купить кое-что, — только тогда Ван Ифань обернулся и спокойно сказал.
— Хм, ты? Хочешь видеть нашего хозяина? Ты хоть знаешь, кто он такой?
Продавец сначала опешил, а потом насмешливо фыркнул. Затем он нетерпеливо махнул рукой на Ван Ифаня, словно отгоняя муху: — Уходи скорее, а то я тебя вышвырну.
В этот момент в аптеку вошёл человек.
Это был старик лет шестидесяти, с седыми волосами. Несмотря на возраст, его глаза были полны жизни.
Увидев старика, продавец вздрогнул, поспешно подошёл к нему и почтительно поклонился:
— Хозяин, вы пришли!
Ван Ифань взглянул на старика, и его сердце слегка дрогнуло.
Хотя старик выглядел довольно бодрым, между его бровями залегла тень, явно указывающая на проблемы со здоровьем.
— М-м, — Ли Хэ кивнул, затем посмотрел на Ван Ифаня и спросил: — Это кто?
— Не знаю, откуда взялась эта деревенщина. Говорит, хочет купить лекарственные травы. Но вы, господин, посмотрите на его жалкий вид, разве он похож на того, кто может себе это позволить?
— усмехнулся продавец, снова переводя взгляд на Ван Ифаня.
Ли Хэ махнул рукой:
— Мы открыли двери для торговли, войти может любой. Могу я спросить, что юный брат желает купить?
Хотя он и задал этот вопрос, в душе он не верил, что Ван Ифань сможет позволить себе что-то в его лавке. В конце концов, травы в их аптеке были недешёвыми, поэтому его тон был совершенно ровным.
Продавец, услышав слова хозяина, больше ничего не сказал, но на его лице по-прежнему читалось неприкрытое презрение. Он смотрел на Ван Ифаня, как на шута.
— Мне нужен пятидесятилетний Хуанцзин, пятидесятилетний женьшень и пятидесятилетний линчжи. Не знаю, есть ли у вас такое?
— прямо спросил Ван Ифань.
— Что?
— Ли Хэ слегка нахмурился. — Пятидесятилетние Хуанцзин, женьшень и линчжи у нас есть, но стоят они недёшево. Все три травы вместе обойдутся примерно в полмиллиона. Юный брат уверен, что хочет их купить?
— Хм, хозяин, этот парень явно пришёл поиздеваться над нами. Какие полмиллиона, у него, боюсь, и пяти тысяч нет, — холодно усмехнулся продавец.
— Хорошо, я покупаю. Достаньте те три травы, о которых я говорил, дайте мне взглянуть, — Ван Ифань проигнорировал язвительного продавца и махнул рукой.
Ли Хэ, видя настойчивость Ван Ифаня, нахмурился ещё сильнее. Он покачал головой, считая, что Ван Ифань просто храбрится из упрямства, но в этом упрямстве не было никакого смысла. Он уже дал Ван Ифаню возможность отступить и сохранить лицо, чтобы тот не навлёк на себя позор. Но, к его удивлению, парень совершенно не собирался отступать, что вызвало у Ли Хэ некоторую неприязнь.
— Тогда принеси их, — безразлично приказал Ли Хэ.
Продавец, видя, что Ван Ифань действительно осмеливается покупать, холодно фыркнул, но всё же пошёл за травами.
Глядя на три драгоценные травы, разложенные в деревянных коробках, Ван Ифань лишь мельком взглянул на них и нахмурился:
— Этим всем по сорок девять лет. Вы думаете, меня легко обмануть?
— Что ты сказал?
— Ли Хэ на мгновение замер, затем тоже внимательно осмотрел три травы и был совершенно потрясён.
Этим трём травам действительно было всего по сорок девять лет. Но как этот парень смог это определить?
Нужно знать, что разница между травами, росшими сорок девять и пятьдесят лет, была крайне мала. Даже он, проработавший с китайскими лекарствами так долго, едва мог их различить. А этот парень определил с первого взгляда?
— Хотя разница между пятидесятилетними и сорока девятилетними травами очень мала, её можно уловить по запаху, — небрежно сказал Ван Ифань, словно это была сущая мелочь.
— Чушь собачья!
— Лицо продавца изменилось, он забеспокоился и начал спорить.
— Замолчи! То, что ты принёс, действительно сорока девятилетние травы, он не ошибся. Как ты мог быть таким неосторожным? — Ли Хэ, видя, что продавец всё ещё препирается, помрачнел и сделал ему выговор.
Продавец, увидев гнев хозяина, подумал, неужели он действительно ошибся? Он поспешно вернулся и внимательно всё проверил. Оказалось, что из-за невнимательности он действительно перепутал.
Он снова поспешно принёс пятидесятилетние травы, но взгляд его оставался презрительным. Он тихо пробормотал:
— Просто слепая удача, угадал.
Ли Хэ холодно взглянул на продавца, и тот тут же замолчал, боясь проронить хоть слово.
Только Ли Хэ знал, насколько трудно с первого взгляда определить точный возраст лекарственной травы, особенно когда разница так мала. Разве можно было такое угадать!
И его взгляд на Ван Ифаня тут же изменился.
(Нет комментариев)
|
|
|
|