В «Тысячу недугов» обращались в основном женщины, поэтому для удобства Сун Чжоу обычно собирала волосы под танцзинь и носила халат цзяолин, как мужчина. Благодаря своей миловидности и стройной фигуре она со стороны походила на статного юношу.
Сегодня, собираясь на рынок лекарственных трав в восточной части города, она переоделась в удобное платье с узкими рукавами. Проходя мимо стола, Сун Чжоу заметила, что вчерашняя записка исчезла, хотя пресс-папье по-прежнему лежало на том же месте.
Кто-то взял записку, но не оставил ответа…
Сун Чжоу внимательно осмотрела золу у дверей и окон, но не нашла никаких следов проникновения. Это было очень странно. Она запомнила расположение вещей в комнате, снова рассыпала тонкий слой золы и положила несколько своих волос, чтобы по возвращении проверить, был ли кто-то в её отсутствие.
А Хэ, получив накануне распоряжение, пришла в лечебницу рано утром, чтобы открыть двери. Убравшись на полках с лекарствами, она собралась вынести травы сушиться во двор. Открыв дверь, А Хэ увидела под навесом женщину в длинном платье болотно-зелёного цвета. Её тёмные волосы, собранные в небрежную причёску, ниспадали до пояса. Услышав шаги, женщина обернулась, и А Хэ застыла на месте.
Хотя хозяйка обычно носила мужской халат, было видно, что она очень красивая. Но только увидев её в женском платье, А Хэ поняла, как выглядят небесные феи из рассказов сказителей.
— А Хэ, что случилось? — Сун Чжоу взяла у неё совок и поставила его на каменный стол во дворе. — Я иду на рынок в восточной части города. Возможно, привезут новые травы, так что будь внимательна при проверке поставки.
А Хэ только и успела вымолвить: «Да, хозяйка, не беспокойтесь…», как Сун Чжоу, накинув на плечо сумку горчичного цвета, лёгкой походкой направилась к улице Цинши.
Юйчжоу располагался на юго-востоке, где царил тёплый и влажный климат. Столичный город Юйчжоу был крупнейшим поселением в округе, и рыночные дни всегда проходили шумно и оживлённо.
Рынок в восточной части города был огромным. Власти выделили специальное место для торговцев, и к тому времени, как пришла Сун Чжоу, там уже кишела толпа. Продавали всё: от необработанных лекарственных трав до готовых сборов. Близился праздник Дуаньян, поэтому торговали также свежим аиром и полынью.
Из-за большого количества людей и без того узкие улочки рынка стали совсем непроходимыми. Сун Чжоу обошла несколько рядов, но так и не нашла нужных трав. Удивлённая, она обратилась к торговцу лекарственными сборами.
— Дядюшка, у вас есть фуцзы или утоу?
Коренастый мужчина лет сорока, услышав вопрос, оглядел Сун Чжоу с ног до головы.
— Девушка, вы, похоже, недавно в Юйчжоу? Здесь, на рынке, вы эти травы не найдёте.
— Почему? — удивилась Сун Чжоу.
— В Юйчжоу, конечно, много разных трав, но некоторые приходится привозить из других мест. Фуцзы, например, везут с юго-запада.
Торговец вздохнул.
— Такие травы есть только у семей Ван и Чжао. Остальным приходится покупать их в их лавках.
— Не может быть, — Сун Чжоу с трудом верилось.
— Можете сами спросить у других. Так не только в Юйчжоу, но и во всём юго-восточном регионе.
Сун Чжоу хотела задать ещё несколько вопросов, но вдруг впереди послышался шум, и вокруг чего-то стала собираться толпа.
— Старик, старик, что с тобой? Помогите кто-нибудь!..
— Тут все за травами пришли, есть здесь лекарь? Спасите моего мужа, умоляю!..
Услышав, что нужен лекарь, Сун Чжоу с трудом протиснулась сквозь толпу. На земле лежала рассыпанная полынь, кое-где уже смятая в зелёные комочки. Женщина в грубой холщовой одежде стояла на коленях и рыдала. Рядом лежал худой старик с седыми волосами и пепельно-серым лицом. Челюсти его были плотно сжаты, и он не реагировал на обращения.
Сун Чжоу похлопала по своей сумке, достала чехол с иглами и поспешила к старику.
— Не трогайте его! Я лекарь. Положите его на землю. Вот так. А теперь отойдите.
— Прошу всех отойти, не стойте так близко, — попросила Сун Чжоу. У неё с собой были только серебряные иглы, но сейчас приходилось использовать то, что есть. Она ввела иглу в точку жэньчжун, затем уколола ему пальцы, чтобы пустить кровь.
— А справится ли эта девчонка?
— Не подходите близко, а то ещё обвинят в чём-нибудь.
— Тьфу, вот непруха.
Толпа гудела, старуха продолжала плакать. Сун Чжоу не обращала на них внимания, сосредоточившись на лечении. Видя, что старик не приходит в себя, она попросила женщину помочь ему сесть. Затем, стиснув зубы, Сун Чжоу ввела иглу в точку байхуэй на макушке головы.
— Очнулся! Смотрите, глаза открыл!
— Старик, как ты себя чувствуешь? — с тревогой спросила старуха.
Старик какое-то время молчал, потом, схватив жену за руку, дрожащими ногами поднялся. Сун Чжоу хотела сказать ему, чтобы он не двигался, но не успела: старики обменялись взглядами, схватили корзины и бросились бежать…
— Он точно был без сознания? Бегает, как заяц.
— Да любой молодой позавидует такой скорости.
Сун Чжоу молчала.
Когда старики скрылись из виду, толпа постепенно рассеялась. Торговец лекарственными сборами, видя, что Сун Чжоу стоит в оцепенении, подошёл к ней.
— Девушка, похоже, они испугались, что вы потребуете с них денег. Вон, сколько лекарей из известных клиник стояло, никто и пальцем не пошевелил.
Сун Чжоу отряхнула пыль с платья.
— Я и не собиралась брать с них денег. Надеюсь, с ними всё будет в порядке.
— С такой-то скоростью — точно будут, — вставил торговец травами.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|