Наваждение

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В тот раз это было на похоронах моего отца.

Была зима, на улице валил густой снег, и на белоснежном кафельном полу появились грязные следы.

Возможно, он действительно был молчаливым и не любил заводить друзей, потому что в траурном зале было пустынно. Лишь несколько родственников, искренне или притворно, обронили пару сочувственных фраз.

Я равнодушно слушала, равнодушно глядя в окно.

Внезапно снаружи послышалось волнение, затем смутный звук разбивающегося чего-то, а следом толпа людей с шумом распахнула дверь и ворвалась внутрь.

— Сюй Вэньцзин, кто здесь Сюй Вэньцзин?! — громко завопил главный мужчина. На правой стороне его лица зиял уродливый шрам. Он был очень высок, поэтому сразу же заметил меня, окружённую людьми, и быстрыми шагами направился сюда.

Я нахмурилась, быстро прокрутив в уме воспоминания, и убедилась, что не знаю его, но девушку рядом с ним я узнала.

Шу Ланьхуэй.

Я тихо произнесла это имя.

Председательница студенческого совета Первой средней школы Гуанмин, любимица учителей и одноклассников.

Её руки были спрятаны в рукавах, взгляд — безразличным, но заметив, что я произнесла её имя, она очнулась от задумчивости и с любопытством посмотрела на меня.

— Ты меня знаешь? Какое совпадение, мы из одной старшей школы?

Я не хотела отвечать, да и ситуация не позволяла. Я примерно догадывалась, кто они и зачем пришли.

Снег за окном шёл всё сильнее, ветер яростно колотил в дверь, которая в этот момент казалась такой хрупкой.

Мы с этой толпой так и стояли, молча, в противостоянии.

Родственники, что только что участливо расспрашивали, неловко улыбнулись, сославшись на дела, и один за другим поспешно удалились.

Вот теперь хорошо. И без того пустой траурный зал опустел ещё больше.

Снова послышался топот шагов, похоже, женщина торопливо бежала на высоких каблуках.

Дверь снова распахнулась с грохотом. На этот раз вошла женщина в красном.

Не поймите неправильно, это не сюжет из «Полуночного ужаса», где полно траурных залов и призраков.

На ней была свободная красная куртка, объёмные локоны волос припорошило толстым слоем снега, с дешёвых туфель на каблуках слез кусок кожи, обнажив чёрную основу. На лице висел тяжёлый и нелепый макияж, но он всё равно не мог скрыть яркие черты лица.

Я ещё не успела ничего сказать, как она осторожно протиснулась сквозь толпу, одной рукой стряхивая снег с волос, а другой оттащила меня за свою спину.

— Мы с Сюй Чжоупином давно в разводе, и суд присудил ребёнка мне. Вам нет нужды искать её, — её голос слегка дрожал. Она крепче сжала мою руку. Видя, что толпа не собирается униматься, она глубоко вздохнула, и в её словах послышалась мольба. — Вэньцзин всего семнадцать. Даже если её отец что-то и натворил, её это не касается...

Мужчина холодно усмехнулся и уже собирался наброситься, но Шу Ланьхуэй остановила его.

Честно говоря, Шу Ланьхуэй была всеобщей любимицей в школе, поэтому неудивительно, что многие её любили. Вот и сейчас, её взгляд скользнул по мне, и она сказала: — На этот раз оставим. Дядя, это моя одноклассница, окажите ей услугу.

Тот, кого назвали дядей, весьма удивлённо обернулся: — Ланьхуэй? Ты... — Шу Ланьхуэй моргнула, и мужчина резко замолчал, затем развернулся и ушёл.

Она улыбнулась, помахала мне рукой: — Тогда увидимся в школе, Сюй.

Было уже очень поздно, когда мы вернулись в ту унылую съёмную квартиру. Госпожа Чэнь Хунъюэ заварила мне миску лапши быстрого приготовления, и только когда аромат достиг моего носа, я поняла, что не ела целый день.

Чэнь Хунъюэ наливала суп, и её рот тоже не простаивал.

— Я ведь не совсем не знала о делах, которыми твой отец занимался эти годы, — горько усмехнулась она. — Но то, что могла, я от тебя скрывала, чтобы ты могла спокойно подготовиться к поступлению в университет.

Я сделала глоток воды, позволяя ей медленно стечь в желудок.

— А теперь что, мама? Нашей семье конец.

Всё кончено.

Декабрьское утро было солнечным, но не тёплым. Выдыхаемый воздух превращался в зловещий белый туман.

В этот момент я распахнула окно класса и одну за другой выбросила из парты книги, в которых говорилось, что убийство карается смертью.

— Сюй Вэньцзин, с виду ты такая хрупкая, а твой отец посмел убить человека? — Сосед по парте протянул руку и незаметно что-то нацарапал под моим столом.

Затем одноклассники вокруг разразились смехом: кто-то с презрением, кто-то со злорадством, но большинство — с исследовательским любопытством.

— Да, — я посмотрела ему прямо в глаза. — Значит, у меня тоже есть ген убийцы.

— Чёрт, выродок! — выругался сосед по парте и пнул стул одноклассника, сидевшего впереди.

Тот, кто сидел впереди, с недовольным лицом обернулся и крикнул: — Она с тобой не ладит, а ты меня пинаешь? Чэнь Жуй, ты что, с ума сошёл?!

Чэнь Жуй раздражённо ответил: — Я боюсь, что она и меня убьёт!

Сидящий впереди тут же замолчал и больше не двигался.

Спустя некоторое время он повернул голову к Чэнь Жую, но говорил, обращаясь ко мне: — Ты слышал? Шу Ланьхуэй к нам переводится.

— Председательница студсовета, зачем ей сюда?

— А зачем ещё? Искать Сюй Вэньцзин, конечно. Её дядю ведь отец Сюй Вэньцзин зарезал. Как думаешь, зачем?

— Ох, я вспомнил! Её отец погиб в автокатастрофе сразу после того, как зарезал человека. Разве не быстро настигла его расплата?

— Что за шум! Разве вы не знаете, что урок уже начался? — классная руководительница распахнула дверь и вошла. Девушка, что шла за ней, окинула взглядом присутствующих, и по какому-то наитию наши взгляды встретились.

— Чэнь Жуй, сядь на ряд сзади. Ланьхуэй, ты пойдёшь на его место, это четвёртый ряд справа, — классная руководительница небрежно указала Шу Ланьхуэй на место и добавила: — Хорошо ладь с новой одноклассницей.

Выражение её лица было несколько неестественным.

Хотелось бы верить, что это было действительно небрежное указание.

Я подперла голову рукой и посмотрела в окно.

Прошло много времени, или, быть может, не так уж и много, когда девушка рядом похлопала меня по плечу, широко улыбаясь: — Сюй, мы снова встретились!

Она улыбалась непринуждённо, но я видела лишь ядовитую змею, что медленно готовилась задушить меня.

Точь-в-точь взгляд хищника на свою добычу.

Я сказала: — Привет, Шу.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Наваждение

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение