Глава 19. У братишки хороший глаз

Волны ходячих мертвецов, атакующие Проклятый Лагерь Голодного Демона, перемежались с отрядами скелетов.

Хотя скорость атаки мертвецов была значительно ниже, чем у Малых Голодных Зверей и скелетов,

защитники лагеря у частокола чувствовали, что с ними справиться гораздо сложнее.

За пределами лагеря простиралась непроглядная тьма.

Но в этой темноте повсюду бродили рассеянные отряды ходячих мертвецов.

Время от времени в воздухе раздавались печальные звуки флейты, похожие на погребальную музыку из загробного мира. Эта мелодия вызывала слезы.

После того, как первая волна скелетов была уничтожена, издали к лагерю продолжали стягиваться новые подкрепления.

Армия скелетов росла, и вместе с трудноубиваемыми ходячими мертвецами они снова и снова атаковали лагерь.

Маги среди местных жителей теперь использовали только одиночные или маломощные заклинания против мертвецов.

Мощные заклинания требовали слишком много маны, а ее запасы, как и зелья восстановления маны, нужно было сохранить для будущих сражений с основной армией демонов.

Если бы маги потратили все зелья сейчас, их боеспособность в последующие ночи значительно снизилась бы.

Атака продолжалась.

Бай Сяогу провела Линь Тяня сквозь толпы скелетов к привлекательному молодому демону, командовавшему мертвецами.

— Зять, когда ты планируешь выпустить своих механических Малых Голодных Зверей? — спросил демон, разговаривая с механиком Картэрри.

— Еще немного, ближе к рассвету. Мои механические звери будут неожиданностью. Они уничтожат весь частокол. После этого ты поведешь мертвецов в решающую атаку. Если повезет, сегодня ночью мы ворвемся в лагерь. Тогда ты сможешь решить, присоединиться к атаке или нет. Сегодня в лагере много новичков с другой планеты. Они слабые, но у всех есть классовые таланты. Ты сможешь полакомиться свежими мозгами, — ответил механик хриплым голосом.

— Хе-хе! — раздался рядом холодный смех Бай Сяогу. — Братец Дагу, в лагере есть несколько сильных воинов. Если ты послушаешь его и пойдешь туда сегодня, то вряд ли сохранишь свои собственные мозги.

Механик Картэрри повернулся и поклонился Бай Сяогу.

— Приветствую, принцесса!

Он не стал спорить с ней.

— Сестренка, если мы сегодня не пограбим лагерь, то завтра, когда мать приведет свою армию, нам мало что достанется. Давай попробуем сегодня ночью. Мы с тобой, зять и я, ворвемся в лагерь в полночь. Только до окраины, не глубже. Убьем несколько сотен воинов и отступим. Как тебе такой план? — предложил демон.

Линь Тянь, следуя за Бай Сяогу, понял, что брата Бай Сяогу зовут Бай Дагу.

Госпожа Белая Кость, похоже, не слишком заморачивалась с именами своих детей.

Линь Тянь, стоя за Бай Сяогу, украдкой разглядывал переметнувшегося к демонам механика Картэрри.

Картэрри был одет в черный плащ с капюшоном, но даже с близкого расстояния Линь Тянь видел его изуродованное лицо. На него было больно смотреть.

Кожа на лице Картэрри была сморщенной, словно после ожога.

Неудивительно, что Бай Сяогу не хотела выходить за него замуж!

Механик Картэрри выглядел ужасно. Хотя, стоя среди ходячих мертвецов, он казался даже симпатичнее некоторых из них.

— А ты не боишься, что Картэрри притворяется? Что он заманит нас в ловушку? Он ведь много лет прожил в этом лагере, а сегодня вдруг так рвется помочь нам в атаке. У него наверняка есть там друзья, — сказала Бай Сяогу с холодной усмешкой.

— Принцесса, год назад я отказался от своей человеческой сущности и принял благословение Госпожи Белой Кости. Теперь половина моей крови — демоническая. Я никогда не предам Госпожу Белую Кость и вас. Если я предам вас, меня не примут обратно в лагерь, и ни один демон не захочет иметь со мной дело, — ответил Картэрри хриплым, прерывистым голосом.

— Мои родные давно умерли. Я жил в лагере, много лет болел. У меня нет друзей, только равнодушие окружающих. Я был наставником механиков, но за много лет у меня не появилось ни одного ученика. В лагере презирают механиков, а меня, больного старика, — тем более.

Бай Дагу махнул рукой, показывая механику, чтобы тот замолчал.

— Сестренка, ты не права. Этого идеального жениха тебе выбрала сама мать. Сомневаясь в его преданности, ты сомневаешься в матери! Если ты еще раз скажешь что-то подобное о зяте, я пожалуюсь матери, — сказал Бай Дагу с лукавой улыбкой, глядя на Картэрри. — Мне нравится, как зять подходит к делу! Такого хорошего мужчину упускаешь. Хочешь замуж за этого скелета у тебя за спиной?

Лицо Бай Сяогу превратилось в хрустальный череп.

Линь Тянь, стоявший позади, увидел это и понял, что она рассердилась.

Линь Тянь выпрямился. А у братишки хороший глаз!

— Ладно. Если механические звери Картэрри смогут разрушить частокол, я приму участие в атаке. Но только до окраины лагеря, не дальше. И у меня есть условие: сегодня Картэрри не должен покидать мое поле зрения, — отрезала Бай Сяогу, бросив гневный взгляд на брата.

— Желаю нам удачи сегодня ночью! Кстати, сестренка, зачем тебе этот жалкий скелет в качестве слуги? — спросил Бай Дагу, глядя на Линь Тяня.

Бай Сяогу загородила брату обзор.

— В выборе слуг я не нуждаюсь в твоих советах. Лучше займись сбором армии мертвецов. В полночь начинаем атаку.

Бай Дагу достал барабан и начал бить в него.

Раздались громкие, пронзительные звуки барабанной дроби.

Бай Сяогу снова поднесла флейту к губам.

Брат и сестра начали играть вместе, и музыка стала еще более жуткой, распространяясь на большее расстояние.

Линь Тянь, слушая эту музыку с близкого расстояния, почувствовал, как по его коже побежали мурашки.

К счастью, Сфера маскировки работала безупречно, и его пока не раскрыли.

«Жаль, что я не взял с собой плеер, — подумал Линь Тянь. — Вот бы включить какой-нибудь сяншэн. Глядишь, и перебил бы всю эту жуть!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19. У братишки хороший глаз

Настройки


Сообщение