Глава 8. У Вэнь Цяня жар (Часть 2)

Когда он снова попытался открыть глаза, то увидел у кровати свою бабушку.

Все вокруг было неестественно белым, и бабушка совсем не выглядела слабой, как зимой, когда болела. Она болтала о многих вещах.

Как в прежние новогодние праздники, они оба ютились под одним одеялом, и бабушка рассказывала ему о происхождении Кануна Нового года и самого праздника, а потом давала ему красный бумажный конверт с небольшими деньгами, чтобы он положил его под подушку.

Этот сон был слишком прекрасен, и Вэнь Цянь почти не хотел закрывать глаза.

Когда он открыл глаза в последний раз, все прекрасные сны исчезли.

Осталась только окружающая белизна.

В первый день Нового года небо, на удивление, прояснилось. Солнечный свет косо падал из яркого стеклянного окна, оставляя на полу большие пятна света.

Вэнь Цянь только хотел сесть, как услышал шуршащий звук падения.

Только тогда он понял, что его почти полностью накрыло морем красных конвертов.

В комнате было очень тихо, теплый пол обогревал всю комнату, прогоняя холод, но не делая воздух сухим.

На одеяле лежал маленький господин Вэнь, который всегда любил устраивать проблемы, и, казалось, спал очень крепко.

Обе его руки были под головой, обычно аккуратно уложенные волосы слегка растрепались. Толстые красные конверты соскользнули с одеяла и упали на его голову, но он никак не отреагировал.

Спящий Вэнь Цзынин выглядел на удивление послушным. Вэнь Цянь долго смотрел на лицо Вэнь Цзынина, а затем отвел взгляд.

Из-за того, что Вэнь Цянь сел, большая часть красных конвертов по обе стороны кровати упала, но конверты под подушкой остались целы.

Вэнь Цянь на мгновение не понял, что это — новейший ритуал подавления зла или Вэнь Цзынин хотел похоронить его под красными конвертами.

Дверь палаты распахнулась со звоном, и Вэнь Цянь настороженно посмотрел на вход, увидев входящую И Мин с термосом.

И Мин поставила термос на прикроватную тумбочку, а затем заботливо спросила: — Проснулся? Как себя чувствуешь?

Вэнь Цянь ответил: — Спасибо, тетушка Мин, я чувствую себя полностью выздоровевшим.

— Вот и хорошо, — И Мин налила миску куриного супа, полила им приготовленный рис в миске и протянула ему. — Вчера вечером мы с папой Ниннина очень испугались.

— Телохранитель Гэн Линь подал заявку на сверхурочную работу. Я увидела, что он едет в родовое поместье, и тут же стала искать Ниннина.

— В итоге этот ребенок молча отвез тебя в больницу. Сначала я думала, что заболел Ниннин, а потом оказалось, что это ты.

Вэнь Цянь молча ел рисовый суп, не говоря ни слова.

И Мин и ее муж иногда общаются так же, и она очень естественно сказала: — Вчера приходила одна пожилая женщина, это твоя бабушка, верно?

— Вчера вечером Ниннин никак не мог уснуть. Только когда твоя бабушка сказала ему, что можно положить красные конверты рядом с больным, чтобы подавить злых духов, Ниннин успокоился.

Вэнь Цянь почувствовал, как кровать под ним дрогнула, и, опустив голову, увидел, что длинные ресницы Вэнь Цзынина слегка дрожат, показывая, что он уже проснулся.

Он посмотрел на Вэнь Цзынина, который притворялся спящим с таким количеством изъянов: — Я знаю, за вчерашнее вам не нужно извиняться, ведь это сделали не вы.

Вэнь Цзынин почувствовал, как взгляд Вэнь Цяня упал на него.

Услышав это, он невольно вздрогнул всем телом.

Что это значит?

Очевидно, Вэнь Цянь взял всю вину на себя!

Вэнь Цзынин понял, что притворяться спящим больше невозможно. Он открыл глаза, встретился взглядом с Вэнь Цянем и подтвердил свое предположение.

Конечно, Вэнь Цянь только что говорил именно о нем.

Извиняться он не собирался, ведь он ничего плохого не сделал, а даже наоборот, стал его спасителем.

Вэнь Цзынин слегка кашлянул и смущенно улыбнулся И Мин: — Мама, почему ты так рано пришла?

— Я хотела попросить тетю Чжан присмотреть за вами, но она ведь только несколько дней назад уехала, — И Мин вздохнула. — Сегодня днем я лечу в Австралию. Пришла утром, чтобы сказать вам, дети, чтобы вы хорошо заботились о себе.

Услышав, что И Мин уезжает, Вэнь Цзынин тут же почувствовал запах свободы: — Мама, не волнуйся, я уже в старшей школе, не маленький, не умру с голоду.

И Мин с облегчением смотрела на оживленного Вэнь Цзынина.

Поскольку она и отец Вэнь Цзынина были заняты, Вэнь Цзынина, конечно, устроили жить в общежитии.

Но после семестра в школе Вэнь Цзынин становился все более молчаливым.

В школе не могли выяснить причину, и дома тоже ничего не получалось.

И Мин видела это, но ничего не могла поделать.

Хорошо, что теперь у Вэнь Цзынина появился новый друг, и его характер снова стал живым.

Как только И Мин ушла, Вэнь Цзынин снова необъяснимо напрягся.

Он изо всех сил сохранял спокойное выражение лица, протянул руку к Вэнь Цяню и слегка поднял голову: — У меня рука затекла от сна, помассируй мне ее.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. У Вэнь Цяня жар (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение