Глава 20

...Исинь очень серьезно заявил.

Хэ Миньчжэнь счастливо улыбнулась, хотя рана еще не совсем зажила.

Сегодня она была совершенно другим человеком, нежели та несчастная и убитая горем женщина вчера вечером.

Пообедав, они вместе пошли пешком обратно. Проходя мимо маленького уличного ларька, продавец, пожилой мужчина, окликнул их: — Гравировка на рисе!

Миньчжэнь сказала Тан Исиню: — Подожди минутку.

Сказав это, она подбежала к ларьку. Вскоре она вернулась, держа что-то в руке. — Это тебе, — она положила предмет ему в руку.

Тан Исинь раскрыл ладонь. На ней лежал маленький мешочек.

— Это правда гравировка на рисе? — в его голосе звучало легкое волнение. В конце концов, он вырос за границей и на все смотрел с удивлением.

— Угу, посмотришь потом. Уже почти время, — Миньчжэнь вовремя остановила его, когда он собирался развернуть мешочек. Время обеденного перерыва было ограничено, и послеобеденное мероприятие вот-вот должно было начаться.

Через десять минут они поспешно добрались до места проведения мероприятия.

— Я пойду на совещание. Вечером поужинаем вместе, встретимся здесь же, — сказал Тан Исинь и повернулся, направляясь к залу.

— Угу, Теренс... — окликнула его Хэ Миньчжэнь сзади.

— Что случилось? — Тан Исинь остановился, обернулся и обеспокоенно спросил, увидев ее нерешительный вид.

— Ничего, — она немного поколебалась, но все же подошла. — У тебя воротник пальто не поправлен, — сказала она, вставая на цыпочки и поправляя его.

В тот момент время словно замедлилось, как в замедленной съемке фильма, кадр за кадром проносясь перед глазами. Тан Исинь вдруг не знал, как дышать.

Когда она отступила, восстановив расстояние между ними, ему даже захотелось снова притянуть ее к себе.

Чтобы вовремя скрыть свои чувства, Тан Исинь повернулся и неловко кашлянул.

— До вечера, — он снова обернулся и помахал ей на прощание, с нескрываемой радостью. Это искреннее чувство не угасло даже в зале, не уменьшившись при виде этой раздражающей пары Цинь Му и Ван Емей.

Около 5 вечера Тан Исинь вышел из зала и огляделся, но не увидел Хэ Миньчжэнь. Она еще не пришла? Он уже собирался достать телефон, но вспомнил, что в последнее время она выключает его, чтобы избежать журналистов. Тогда он зашел в ландшафтный сад за зданием, чтобы посмотреть, нет ли ее там.

С одной стороны доносились голоса мужчины и женщины, спорящих друг с другом. Это были Цинь Му и Ван Емей.

— Ладно, признаю, это я ее ударила, и что? Одной пощечины мало!

— Ты... — Цинь Му собирался вспылить.

Голос раздался сбоку: — Правда? А что такое "сильно"? Хотите, я вам покажу?

Не ожидая увидеть кого-то еще, Цинь Му и Ван Емей были поражены.

Увидев, что говорит Тан Исинь, стоящий неподалеку с недовольным выражением лица, Ван Емей вся съежилась.

— Запомните, не испытывайте мое терпение, — он обвел взглядом их глаза, убедившись, что его слова поняты, и повернулся, чтобы уйти.

Сзади раздался шлепок — Цинь Му ударил жену по лицу.

Тан Исинь, словно ничего не слыша, продолжал идти вперед, не останавливаясь ни на полсекунды.

В зале, в комнате отдыха, в саду — нигде, где он мог подумать, не было и следа Хэ Миньчжэнь.

Тан Исинь достал маленький мешочек, который она ему дала. Внутри был изысканный, прозрачный янтарный кулон. В центре янтаря было маленькое ромбовидное рисовое зернышко, на котором была тонко выгравирована малая печать. Когда он разглядел надпись, его беспокойство усилилось.

Он набрал номер стойки регистрации отеля. Раздался приятный голос администратора: — Господин, гость из номера 0314 выписался.

Он бросился обратно в отель. Всю дорогу сцены их расставания прокручивались в голове. Неужели он был слишком беспечен?

Когда он, задыхаясь, с легкой надеждой открыл дверь своего номера, но снова увидел пустую комнату, последняя оставшаяся в сердце надежда мгновенно испарилась.

На письменном столе лежал белый конверт.

В письме не было ничего особенного. Аккуратный почерк содержал лишь извинения, благодарность и заявление об увольнении. Тон был вежливым и уместным, как у всех, кто вот-вот разойдется разными путями.

Он вспомнил мать Хэ Миньчжэнь. Сейчас, здесь, он ни в коем случае не мог потерять связь с Миньчжэнь. Тан Исинь крепко сжал письмо и набрал номер:

— Дядя, Миньминь пропала.

7-2 Обвал в Мэйли

Время обновления: 2013-4-30 22:01:37, количество слов: 3580

Если бы у вас была машина времени, и вы могли бы переместиться в любое время в прошлом, какой момент вы бы выбрали?

—— Хэ Шэнпин

Для Хэ Шэнпина в жизни было два важных поворотных момента.

Один — это создание им Циншэн Медиа, другой — несчастный случай с его женой Юй Сюэцзюнь.

Первое принесло ему славу, недостижимую для большинства, другое навсегда отдалило от дочери Миньчжэнь, которую он считал несравненной.

Он никогда не жалел о женитьбе на Сюэцзюнь. Даже если бы у него была тысяча возможностей выбрать снова, других вариантов не было бы.

Но он не был уверен, что Сюэцзюнь не жалела.

Поэтому, когда из психологической ассоциации пришло известие, что Сюэцзюнь оступилась в Юньнани, упала с высокой горы и ее местонахождение неизвестно, его первая мысль после громового удара среди ясного неба была: наконец-то она может освободиться.

После нескольких безуспешных поисковых операций в те годы он тоже сдался.

Только дочь, учившаяся тогда в средней школе, не сдавалась.

Через четыре года он решил подать заявление об объявлении ее умершей.

Миньчжэнь тут же съехала из дома. Десять лет она училась на средства трастового фонда Сюэцзюнь, упрямо отказываясь встречаться с ним и не принимая от него ни копейки.

Из всеми любимой и балованной принцессы она превратилась в человека, словно сделанного из стали и костей.

Его дочь — не та, кого можно обижать. Одним словом она заставила «Видение» отпустить человека.

Он незаметно устроил ее в «МУН», попросив племянника Тан Исиня присмотреть за ней, и был вполне спокоен.

В тот момент, когда он получил звонок от Теренса, сообщившего, что Миньчжэнь пропала в Куньмине, его охватил тот же страх, что и десять лет назад, когда он получил тот звонок. Его мозг мгновенно опустел.

На другом конце провода Тан Исинь, словно почувствовав его панику, поспешно успокоил: — Дядя, не волнуйтесь, я обязательно привезу Миньминь в целости и сохранности.

Только я не знаю... — он сделал секундную паузу и сказал: — Место, где с тетей произошел несчастный случай, Миньминь, наверное, отправилась туда.

— Понял, — Хэ Шэнпин успокоился, немного стыдясь своей растерянности. Он глубоко вздохнул и назвал место, которое столько лет причиняло ему боль при одной мысли: — Это деревня Юйбэн у горы Мэйли.

Позже я пришлю вам фотографии и подробную карту. Обязательно верните ее.

— Хорошо, — я буду поддерживать с вами связь в любое время.

Тан Исинь повесил трубку и закрыл глаза.

Паника дяди Хэ заставила его еще больше нервничать.

Он и Хэ Миньчжэнь виделись в детстве.

В десять лет, летом перед отъездом в Англию, мать отправила его в дом бабушки по материнской линии в Цзяннань. В доме по соседству у бабушки тоже гостила маленькая девочка по имени Миньминь.

В первый день его приезда она тайком подглядывала за ним через щель в двери. Он, воспользовавшись моментом, когда взрослые не смотрят, подмигнул ей, и она убежала.

Позже, вечером, он встретил ее одну, играющую у переулка. Он поднял мороженое, которое только что купила бабушка, и сказал: — Сестренка, откуси кусочек.

Она моргнула большими черными глазами, подумала немного, медленно подошла и действительно откусила большой кусок...

Позже они постепенно подружились. Он часто стоял у двери бабушкиного домика и кричал через дорогу: — Миньминь, Миньминь.

Вскоре он видел, как она высовывает маленькую головку из окна мансарды, и он быстро махал ей: — Спускайся играть.

Увидев, что она кивнула, он бежал к двери ее бабушки, ждал, пока она выйдет, и они вместе играли в классики, покупали мороженое...

Как долго эти воспоминания могут оставаться в памяти десятилетнего ребенка?

Все эти годы он был доволен собой, жил беззаботно, никогда не думал оглядываться назад. Как много он мог запомнить, как много осталось в его сердце? Та маленькая девочка по имени Миньминь в свете времени размылась, почти не оставив следа.

Шесть месяцев назад, когда дядя Хэ нашел его, эти давно забытые детские воспоминания вновь ожили, постепенно проясняясь, наполняясь волшебными красками.

Он подумал, что если появится возможность встретиться, возможно, он сможет помочь Миньминь, по крайней мере, это не будет плохо.

Но он совершенно не ожидал, что отношения между отцом и дочерью окажутся в таком положении.

В тот момент, когда он увидел Миньчжэнь спустя девятнадцать лет, он понял, что она больше не та маленькая девочка из его воспоминаний, которая бегала по мощеным переулкам, держась за руки, крича: «Дождь идет, дождь идет!» — и не та «плакса», которая плакала, когда не могла выбраться, играя в прятки.

Он вспомнил милого карманного Санта-Клауса в витрине своего лондонского дома, ту Миньминь, похожую на принцессу, которая прибежала, держа его в руках, чтобы подарить ему, и договорилась встретиться снова на Рождество. Она была не только забыта им во времени, но и забыта самой собой.

В этот момент он немного ненавидел себя. Если бы они поддерживали связь, возможно, все не зашло бы так далеко. За эти девятнадцать лет Миньчжэнь могла бы делиться своими переживаниями с еще одним человеком, и, возможно, ей не пришлось бы сейчас притворяться такой сильной?

Могла ли ее жизнь быть немного счастливее?

Миньчжэнь, где ты?

Он обязательно найдет ее, как находил ее в детстве, куда бы она ни спряталась, даже если заблудилась.

Тан Исинь схватил телефон и попытался снова набрать номер Хэ Миньчжэнь, но линия была занята.

Он сделал еще несколько звонков, а затем начал собирать вещи.

Он набрал другой номер: — Помоги мне проверить запись рейса... — В этот момент раздался стук в дверь. Он, продолжая говорить по телефону, подошел к двери, взял вещи из рук официанта, кивнул в знак благодарности и спросил собеседника: — Подтвердили?

Хорошо, забронируй мне билет на тот же рейс, самый быстрый. Я скоро буду. Да... — Он взял рюкзак, положил в него треккинговую палку, спальный мешок, утепленную штормовку...

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение