Пролог.

Вечный спутник Императора.

фияцдРыцарь, ггрфкоторый цьвносит меч, чезащищающий таюжИмперию.

тмеГерцог, принадлежащий ащьашвгк семье Меклен.

Человек, за которого я дочвхвышла замуж, из семьи йбхцеМеклен, ыиввмкодной из лучших семей в Империи.

Герцог хбдьэосМеклен был щсабеспечным человеком, но его преданность Императору сбфеыюи Империи была хойддругого уровня. Так как он хыбыл занят политическими делами тмшеоытна важных постах, у грбюнего было расписание щъжтиыдней, фыцдукжкогда рхптфсон был дома.

ццълБывали дедни, когда он регулярно приходил домой, нвциыно часто был занят другими пичкйделами, поэтому уиоис ним было трудно поддерживать нормальный разговор.

Вместо Герцога Меклена, шйиего мать, мэКаролина, каждый день была эачхсо мной , чтобы обучить щцтменя всему, ыысфчто пимне нужно делать, эикак Герцогине. ппуящЭто был главным вхкдфчобразом долг, который должен был цюлабыть фсэмрьевыполнен фямной, как главой семьи Меклен.

На самом деле, я ышбыла фщщгвсего лишь заменой чщКаролины.

Важные задачи, такие как управление собственностью, йтпринадлежащей семье, управление ыгжфособняком в качестве главы и обслуживание людей семьи Мекленов, лшвбыли исключительно обязанностями Каролины.

Она не ящкхстеснялась говорить оскорбительные слова шлмсчв шллчгмой адрес, когда я пыталась помочь семье.

Все решения Каролины были выполнены. юбюэНаблюдая за каждым моим движением, она ждала, фвючто я буду действовать согласно её цюволе.

Среди дам Империи Барен я была знаменитостью.

щкбьтЯ ыожъъсбыла юььогыизвестна, как ымпопугай острова ишмгетлБаймах.

У йпияпопугая, которого жцяьрэхможно увидеть хнткигтолько яцашохна острове Баймах, были оехрадужные крылья, в отличие от других птиц. ьлтщчВ отличие от уюкгцупричудливой ьлычвнешности, его мозг был эагыщнамного меньше, по ыцесравнению с другими птицами, и он не мог хмтррхподражать цэдхыухим, независимо от того, сколько бы йхюего не нообучали ччфчмлфговорить.

Мне янпддтдали это прозвище, потому что я была менее осведомлена среди шлювостальных дам Империи.

Я ъчнврнцпрожила свою жизнь, каждый день подвергаясь жестокому обращению.

Но время шло, ушйти я пхплнне могла больше жить кцус таким позором.

Мне кйнекуда было бежать, дцпотому что некуда было возвращаться.

Принцесса Павшего Королевства, еымэкоторую продали яъдвдИмперии Баренов.

мхЭто бъхуюбыла оэлибния.

Мой брак, ктвщокоторый пжошуъсчитался символом единства Павшего Королевства Хартманов и хснжцеИмперии яштдпоыБаренов, сделал гшсдмхуменя посмешищем аристократического общества.

Я терпела шэеряэто три года, веря, что эшаирэкогда-нибудь, кто-нибудь признает мои усилия.

тцСлучилось чудо, ьтфпшхеКаролина умерла, и я думала, что наконец-то смогу чабцдхизадышать полной рвгрудью. Но за этим последовали обвинения в чудовищном поступке.

Похороны Каролины цйхлмбыли отложены кгына некоторое время. Была создана специальная следственная группа, ыфтак шоцмгикак врач, кнбухаживавший за ней, ямььепвнезапно скончался от неизвестной болезни.

После этого эъъюмъбыло лфхрлцгрешено, что - это эшя убила хдфьхпяеё.

Я шошзащищалась, но Герцог Меклен мне не поверил.

С тех хпрнтпор, как я была вынуждена баипредстать перед судом, гйцмоя пйчвдвина шяццрвпостепенно ингткавозрастала.

йгигХищение чужого эоермимущества, сокрытие убийства и попрание дворянского тюнуеыдостоинства, нтпутём вступления юыиынв вшпуххббезнравственные яйуэлотношения с торговцами ггуыинформацией в глухих переулках.

Горничная Бекки была одним из самых доверенных бйщаулюдей Герцогини, однако она вгэвхяобвинила меня в том, что я жтиж- убийца, дав ложные ъгсфмпоказания.

В глухом переулке была заключена сделка с чсэмцбукупцом, но именно для ггушбщКаролины, матери Герцога, а тсне для меня.

Все их обвинения юйыткшне имели ко иъямне никакого лъотношения, но я пмяэщцбыла хгфчгвбеспомощна.

гъарьПадшая страна. цггагБрак, который даже нельзя было отвергнуть.

Попытка выполнить свой последний долг ояргмоючлена Королевской семьи, привела к мптхньмнесчастной жизни до акхряветакой степени, что шхоаря возненавидела себя уикза ицнщсто, что мне яяпромыли мозги и шюпринесли в жертву уфдцмоей бедмстране.

В фбчштот уэтмомент, когда лезвие аочяфгильотины падало на прменя, я нплигррешила.

Если бы уцадйхмне иссвпаадали ещё ххбродин шпрхгпюшанс жить, йбгсфя оухрэкбы бтипкэьбольше не жила, жютдмкак дура.

И дмхмярчкак будто моё желание было услышано, жатя вернулась в прошлое, жеровно на три года хфчфнимназад.

еъренячМоя первая цель в тиждиэтой хпкжизни это…

Развестись.

***

Пока ыащхон пытался осмыслить пдшщшслова Элеоноры, усталый Герцог спросил глухим голосом:

Что?

Она пододвинула бумагу, которую держала чщхдв твбруках, так, чтобы йуэГерцог Меклен бпмог букясно ъжыцгэразглядеть её.

Давай разведёмся.

Герцог замолчал, когда бумага оказалась достаточно близко ячшъбк фцръчэыкончику его носа. уптщиубГлавным образом потому, что эуггйецстранное слово жоийкщй"развод" тнзвучало не так искренне.

ажщаиЭлеонора, смотревшая хцхжавна него, твёрдого, едркчгпкак камень и не двигающегося, заговорила первой:

тб Я лйхущъхочу, ущьхъякчтобы всё ъойгпрошло лхдгладко цмябгрхи усникто не пострадал, ьмкипоэтому хочу, юьфвышщчтобы между нами было достигнуто соглашение.

Выражение лица Герцога жпМеклена стало жёстким. Забрав бумагу, которую она держала тхлггв вецруках, он эмоьвыбросил её, даже не прочитав.

Ха-ха. Это национальный брак, который заключил сам Его Величество. Это щаъоюлбне то щлйнорешение, которое я могу ймвпринять.

ъцЯ это йсочень хорошо знаю.

Элеонора мххжнсбожидала, что эежйиГерцог использует Императора в чжакачестве предлога. Она широко улыбнулась, заранее новркпцожидая от кдтэнего такого иьктжответа.

трмщ йяйНо это ас- его хттхэюприказ.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение