Часть 1. Встреча с Гарри

Крики смерти наполняли воздух.

Обломки падали, как град, поднимая клубы густой пыли, похожей на пар.

Лучи разных цветов проносились вокруг него, оставляя в воздухе жгучую магическую энергию, но Мерлину не было до этого дела.

Он должен был найти Гарри среди всего этого поля боя и руин и убедиться, что тот идет по правильному пути.

Он уворачивался и бежал, как сумасшедший, избегая заклинаний, летящих прямо на него.

Он не думал, что его могут подстрелить; его магический инстинкт был слишком силен, чтобы позволить ему быть пораженным неожиданным обычным Оглушающим заклятием, но его вынудили выйти на сцену.

Он пробегал мимо людей из Хогвартса и Пожирателей Смерти, и никто из них по-настоящему не замечал его.

Где Гарри?

Торопливо подумал он.

Он не должен был упускать его из виду ни на мгновение!

Но, с другой стороны, откуда ему было знать, что Старая Религия внезапно бросит его прямо в центр битвы?

Он спрятался за статуей, пытаясь отдышаться.

Возможно, прошло тринадцать веков, но он все еще был таким же тощим, как и раньше.

Он никогда не был рыцарем, но, по крайней мере, в Камелоте Артур заставлял его хоть немного тренироваться.

Он проклинал себя за недостаток тренировок на протяжении сотен лет — не то чтобы он когда-либо был хорош в физической активности.

Он успокоился, прояснил разум и стал искать Гарри, но чистая магическая энергия, присутствующая сейчас в замке, не позволяла ему выделить магическую ауру одного конкретного человека.

Замок сам по себе был пропитан слишком большим количеством магической энергии за многие годы, и Мерлин сомневался, что смог бы определить местонахождение Гарри даже без огромного количества заклинаний, которые сейчас применялись в коридорах.

Он снова проклинал свою глупость за то, что упустил Гарри из виду.

О чем он вообще думал?

— О, так ты снова вернулся, да?

Скучающий, ленивый голос раздался позади него.

Мерлин резко обернулся и увидел Кровавого Барона, парящего в нескольких дюймах от пола в нескольких футах от него, скучающе смотрящего на него и, казалось, совершенно не обращающего внимания на битву, разворачивающуюся позади него.

Мерлин раздраженно вздохнул.

Даже когда Барон был жив, он никогда не знал, как с ним ладить; он никогда не любил аристократов.

И это было до того, как он убил Хелену, когда он, хотя и был избалованным ребенком, внутри был очень порядочным и хорошим человеком.

— Да, я вернулся,

— коротко сказал он, не желая слишком долго разговаривать с тем, на чьем теле была кровь невинной девушки.

Барон ничего не сказал о его грубости.

Он все еще говорил своим медленным, ленивым, хриплым голосом:

— Ты выбрал ужасное время для очередного визита.

— Я не знал, что так будет,

— пробормотал Мерлин, выглядывая из-за статуи, чтобы убедиться, что вокруг безопасно.

— Хм, я так и не узнал твое настоящее имя. Как там было в прошлый раз? Мэтью? А до этого… Мортимер? В тебе есть что-то очень загадочное.

— Ну, ты не первый, кто так говорит,

— сказал Мерлин, осторожно выходя из-за статуи.

Барон, казалось, был совершенно безразличен и полон решимости получить ответ, хотя то, чего он больше всего хотел, казалось, не имело значения.

— Прошла тысяча лет, а ты совсем не постарел. Как ты это делаешь? Мелвилл, Маршалл, Мартин… как бы тебя ни звали все эти годы.

— Ну, я не хочу лишать тебя удовольствия искать ответ,

— сказал Мерлин, пытаясь избавиться от него, осторожно направляясь к темному коридору, уворачиваясь от огромных падающих с потолка камней.

— Да ладно, мне нужен ответ!

Барон пренебрежительно фыркнул.

— Мне надоели твои игры.

— А мне надоели твои вопросы!

— крикнул Мерлин, поворачиваясь к нему.

— Ты не понимаешь, что здесь идет война? У меня есть более важные дела!

Барон просто спокойно смотрел на него, поднимая прозрачную бровь.

— Что еще может меня развлечь, кроме загадочного бессмертного человека? Эта битва меня не касается. Я останусь здесь, нетронутым, независимо от исхода. Жизни смертных для меня не важны.

— Тогда почему ты просто не оставишь меня в покое?

Мерлин был в ярости.

— Все те же вопросы! Думал, за века вы устанете!

— А,

— сказал Барон, выглядя довольным, — но ты ведь не смертный, верно? Признай это!

Мерлин мысленно застонал.

Проклятый хитрый слизеринец!

Барон все еще выглядел торжествующим.

— Просто скажи мне… кто ты?

— Слушай,

— быстро сказал Мерлин, отчаянно желая уйти, — сейчас это неважно. Эта школа и эти ученики в опасности!

— И что с того…

— Тебе должно быть не все равно, потому что ты, черт возьми, призрак факультета Слизерин! Я не шучу!

— раздраженно крикнул Мерлин.

— Твоя обязанность — следить за благополучием школы! Ты был одним из первых учеников, которые здесь учились, Слизерин лично принял тебя на свой факультет!

Барон выглядел совершенно невозмутимым:

— На случай, если ты, вечно молодой, не заметил, моя палочка сломалась много веков назад. Хотя я хочу защитить этот замок, ставший моим домом, что я могу сделать?

Мерлин открыл рот, чтобы сказать Кровавому Барону, что именно он может сделать, но внезапно его осенило.

— Ты можешь мне помочь! Ты знаешь, где Гарри?

Барон нахмурился:

— Какой Гарри?

— Гарри Гудини,

— саркастически ответил Мерлин.

Он быстро терял терпение.

Барон вздрогнул:

— Не упоминай мне этого ненавистного предателя крови, который осмеливается называть себя волшебником…

Он снова вздрогнул, и, казалось, только сейчас заметил гнев Мерлина.

— Думаю, ты имеешь в виду нашего неуловимого мистера Поттера? Я видел, как он направлялся в ту…

— Выручай-комнату!

— крикнул Мерлин, ударяя себя по лбу.

Как он мог не подумать об этом?

Не взглянув больше на Барона, он быстро направился к Большому залу, уворачиваясь от обломков.

Он должен был добраться туда немедленно.

Он прошел мимо нескольких дуэлянтов, взмахнув своей палочкой, слабой по сравнению с его собственной магией, и сбил с ног каждого Пожирателя Смерти со скоростью света.

Изможденные члены Ордена Феникса с любопытством смотрели на него.

— Как вы…

— спросил один из них, в котором Мерлин смутно узнал Римуса Люпина, оборотня.

— Нет времени объяснять!

— быстро сказал Мерлин, проносясь мимо них, чуть не сбив с ног молодую женщину с розовыми волосами, выбежавшую из-за угла.

— Римус,

— крикнула она, явно не заметив Мерлина, — О, Римус! Я не могу оставаться в стороне! Все остальные сражаются!

— Я так и думал, Дора,

— ласково сказал Люпин, — Ты видел того мужчину там? Он без труда свалил Долохова и остальных!

Мерлин вздрогнул; он не должен был быть так неосторожен со своей силой.

Он не был уверен, стоит ли этим людям знать, кто он на самом деле.

Но у него не было времени придумывать правдоподобное оправдание, он уже убежал, направляясь к коридору восьмого этажа, где находилась Выручай-комната.

Мерлин бежал без остановки, ни разу не замедляясь.

Он чувствовал себя воодушевленным; это было его первое настоящее задание за столетия.

Он бесцельно бродил по миру как наблюдатель, не делая ничего, кроме того, что приносило ему удовольствие, прежде чем снова двинуться вперед, ожидая своего часа, пока мир не будет готов.

Адреналин тек по его венам, подпитывая его.

На повороте к коридору, ведущему к Выручай-комнате, он резко затормозил, стараясь сделать это как можно более грациозно.

Он увидел Гарри, Рона, Гермиону и еще двух человек, которые, как ему показалось, были студентами Слизерина, лежащих на полу, задыхающихся, выглядящих обожженными и в то же время совершенно изможденными.

Когда он собирался подойти к ним, он почувствовал это: крестраж выл от того, что его навсегда уничтожили.

На мгновение он прислонился к стене, восстанавливая дыхание, когда этот злой предмет был разрушен.

Он почувствовал изменение в атмосфере.

Осталось только два.

Он пошел по коридору к ним, и в поле зрения появилось больше дуэлянтов.

Он думал, что видит двух Уизли; он никогда особо не обращал внимания на эту семью, кроме их взаимодействия с Гарри.

Он подбежал, чтобы помочь им.

— Здравствуйте, Министр!

— крикнул старший, обращаясь к приближающемуся Пожирателю Смерти.

— Я же сказал, что увольняюсь, верно?

— Ты шутишь, Перси!

— крикнул в ответ младший, повернувшись к брату после того, как успешно сбил с ног Пожирателя Смерти, с которым он боролся.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Часть 1. Встреча с Гарри

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение