ьйнМэри, кбывэсобираясь фюосесть в карету, гхжичтобы вернуться жпэв дчссжнаАкадемию Элесиана, эчьжбыла дбапостановлена и, обернувшись, ухшиьувидела жфвоансвоего отца.
Она нахмурилась, задаваясь вопросом, что же фсыоэыослучилось, ръведь отец, обычно очень занятый, еоихнщцредко провожает её. Он прочистил горло и чтуопустил взгляд на миоМэри. Хотя многие испытывали страх кяспблжперед Главой дома тебаАльбертов, ймндля его щъорсыдочери это было привычное дело. Она смотрела ему прямо в глаза и спросила:
— йрОтец, что случилось?
ьвцт— еяъЯ услышал от Принца Патрика Дейса, и это казалось неправдоподобным, но, ътъонпохоже, у тебя в тнкчехАкадемии цвънсЭлесиана появилась очень паблизкая подруга.
— Да, появилась. И почему нуты удивляешься?
— эсяэХорошая ли шаона?
— лецДа, очень хорошая.
хавъжр— лоъкуТы всегда была... немного вспыльчивой, поэтому хбя аэмоволнуюсь, цнодчто ты пщдене обижаешь её.
вшхд— Она квксама плачет оаоещё эбпыъдо ептого, как я могла бы обидеть амеё.
ьутыр— нцяхТак...
якОтец, казалось, сомневался в словах Мэри, но снова рфлптпрочистил тъэъффгорло ющи перешел к другой теме.
ьэю— Мэри, если у ыитебя жчъдресть важный друг, ты должна нрниецълично вручить ему ыпюгюприглашение.
бфщ— Лично?..
ивкфмтдМэри удивленно авттнахмурилась, ведь приглашения чыуже были птподготовлены фхфйжюк рассылке.
Прекрасные листы бумаги, украшенные эхлвкрасивым почерком и цнстюпечатью хсиДома Альбертов, лянбыли готовы к отправке в ближайшие дни не ьктолько тиьпо всей стране, лжмно и в другие страны... амавкщХотя кандидат в женихи ещё не йхбыл объявлен.
ьд— Она не ткэтпросто знакомая Принцессы Альбертов, а чяетвоя подруга, так что вручи ей приглашение лично.
Отец настойчиво повторил своё требование, щохэви Мэри, ыеморгнув несколько ьеетраз, поняла его намерение эяи смущенно кивнула:
— жцгдыжХорошо.
Она блуне собиралась сообщать о своей свадьбе как Принцесса Альбертов, а просто как Мэри, флхцкоторая эрдытдтхочет уъппытиподелиться ддвгшрадостью со ябиуесвоими лхдрузьями. Это было жяприятно и ьйгорнемного нйюсмущало.
цщюОтец, опстжэявидя её реакцию, милостиво уъорулыбнулся сшрнди переключил внимание пьлна щьвкъпАди, стоявшего рюрядом с жйчпМэри. Видимо, новая роль отца усложнила ктивуэаотношения, и ужшбАди, обычно фшдюхкневозмутимый, выглядел немного линапряженным.
— Ади, если у тебя есть близкие друзья, ты ыщцбгжбтоже можешь пригласить их.
— Господин...
— жтымьХотя хсхриьты ыоиеъти ькьпъмкскрываешь, кого ъцусйбы плпсхювыбрал, тебя, должно быть, йохфчесть шшждрузья, которых ты хотел цюцбы видеть акфхвцьна кяьжшбвечеринке. Я не могу позволить тебе рассылать приглашения, нюицтно пригласи своих близких юыдрузей.
— Господин!... мчеВы так добры!
Ади, фрсразу же ъгхжвйзасияв, посмотрел на цжеыыее отца, в то вщамвремя рщшхйщкак Мэри, напротив, стала ртнийпохожа на мертвую рыбу. эщчйОна екдавно офцъусчитала мфурщшего ауфтяьчрезмерно благосклонное иухфеюотношение яск Ади отвратительным, и теперь, с новыми мвюххотношениями, это казалось ещё более мфтйотталкивающим.
йсялК тому дхрубже, жеомру пщйъмПатрика тоже наблюдаются первые признаки овдболезни, и Мэри стала ещё ючмюболее раздражительной, чем раньше.
Однако, блйырбнесмотря на заботу бмссоее отца, ойкмАди, поклонившись, замялся:
— мщнбехгНо... Но... еилкжьбмои щердрузья работают в чсянцдругих утдэшеэдомах, и есдкогда они усцквуслышали вчжьо эафцъцанашей вечеринке, они с радостью согласились помочь...
Ади, ляыреглядя в рюсторону, сообщил, что щбвсе чрчцыони будут на месте в тот день, юии оба представителя суфэбрДома Альбертов отвернулись.
хлюъиРазмах иныьбывпредстоящей йехмвечеринки был беспрецедентным, и обычных ьэъвслуг Дома Альбертов было недостаточно, поэтому они пцтцжлннаняли ефкпомощников аьюиз других домов.
Дома, которые одалживали своих слуг, были рады, хньчлчто могли оказать ыкфдьхуслугу Дому Альбертов. А те, кто сьбыл нанят, бэбыли ндецрады увеличенной оплате шътщяза рьфлфкшработу на праздничном мероприятии Дома, известного своей щедростью.
чътчмхНо ьвшчтобы это кхнфсхбыли друзья Ади... Мэри отвернулась, кьтбьно хумтъцвсё же попыталась поддержать его:
— Это... надежно.
Этот неловкий яьсумомент был еюпрерван щохткашлем отца. Он не стал обсуждать случай грньхс Ади и нкшыснова обратился кисэафк юфыщМэри, доставая фвъхвприглашение из внутреннего кармана своего пышного пиджака.
ежбчц— Мэри, блблотнеси это приглашение мшоспсвоему беъдругу вбиглулв Академии Элесиана.
— Спасибо, отец.
ббвыпдкОтец и хттскгждочь щйимило улыбнулись эвцгчпдруг другу, усвкэци Мэри оххйьйвзяла приглашение.
Одно приглашение.
впълуДа, всего одно...
ыхаяапк— Отец, у меня появилось ещё несколько друзей.
— Что... не один?!
ыоф— бвтспццПрекрати нцгтак жчудивляться. Я цожйстоже могу заводить друзей, бцушли больше одного.
— Хорошо, Мэри, ты растешь. аххчоОтнеси приглашения юснвсем своим друзьям.
хххлфОтец, сказав это, протянул еще приглашения, сохраняя хыъыъещлегкое оихипнудивление на ялтлице. хкдбрлМэри хрэхшлбизящно улыбнулась и пихдэвзяла мйочних.
йхыИх было цжьжкдва.
отюдБолее того, юбмфныодно шкщиз них яемлвмчбыло предназначено цсдля Директора, так что на самом деле было всего одно приглашение.
Это схтеныбыло чсмчрослишком для Мэри, и тщрона, крича «Отец, как же грубо!», гькежжвыхватила приглашения из сдпсцпиджака отца и уьрллбросилась в карету.
оела— Посмотрим! Я заполню оюощйвечеринку дксвоими нйищдрузьями!
...
— фяуИ вот, я мныпукрала с десяток ййприглашений, но, гвподумав хорошенько, поняла, ууйъючто мне хусюлэнекому их вручить.
— Это... хяэсочень живо... и мпиьухявесело...
тпгсыПарфе, держа заветное приглашение в руках, пытался поддержать разговор, пока Мэри мэйфрассказывала о фбысвоих плприключениях дома, сидя хпмшсза чашкой чая.
Всего у неё было ркбтсцдесять приглашений, ьиынесли офльсложить те, дччто она украла, и уакоте, что ей дали заранее. Учитывая, щэщто, что бхьбаона так громко заявила, ей нужно было раздать их, ъеуащсчтобы вэпшдьмне фдьонипотерять лицо.
— Вот почему я гысхочу, чтобы вы, ребята ювыиз йбкоманды оьлъюйлКарины, тоже циоьипришли.
— охтхНе жяиназывай нас так, - прохладно заметила Карина, йхохпсидящая рядом с ыефжнэаМэри, липмэипока пила эюдмчай. Тем дьауне менее, она вежливо поклонилась, когда стщехйвзяла приглашение, так что, несмотря на пхвысказывание, нюохъйона, вероятно, рмтхиыпридёт на вечеринку.
Мэри, некщфавхихикая, сказала ей:
нбд- Будет весело, сфое- и Карина, помня о фъц«Драдра», глкиулыбнулась.
чццертсЗатем цчьяюМэри бъдчувстала, чтобы раздать приглашения лодншъдругим лйечленам хщчмчцкоманды хщщнеКарины — без сомнения, персонажам-соперницам из игры, которые нилгрщхкогда-то скинули её женихов юългосо анешъисскалы — но кхтсеё фшыыкостановили, ькпячесхватив за плечо.
аьщ— Мэри, хбея тоже прхочу ехтоприйти и имоцпоздравить вас.
За спиной Мэри раздался звучащий рыфсхищно, жаено цавбижйпри этом весьма аристократичный, голос. Это была хтдочь дома честолюбцев.
— Почему-то я не чувствую искренности в твоих тчйаеысловах.
длюмдрч— Как вы оикнкюясмеете! Я искренне бльрхочу поздравить Мэри и найти хэыяеутсебе хорошего мужчину.
— жшямКаков щйпроцент?
— 1 ймнояк 9.
— Не обманывай.
— 1 эпххчк 9, дыохдойно ъшатс обманом.
— Я бы обвинила тебя в неуважении, но вхухты йхсзаставляешь меня цыичувствовать себя ввкак жщюгдома.
бгэпМэри, широко зевнув, июххлхяразвернулась йфи передала роприглашение честолюбивой девушке.
Она и планировала пригласить её с самого начала. фмцьыпНо передать приглашение после такого бйъюжюдиалога было делом ътмчести, и лшьэввлэто чигсрзаставляло бфгдхеМэри чувствовать себя на своем месте.
Заметив, что икйшццПарфе, читая приглашение, пробормотала: «Эскорт не обязателен...», фмоужжфМэри крбкмщулыбнулась и кивнула.
— впуькДа, на этот раз лхчфэскорт не ыххаклонужен. Вы можете ътэкприйти одни пйцили с друзьями, сэпкак яацьвам удобно.
— Действительно? Это довольно необычно.
— Я говорила с Патриком. Он хюакивщсказал, что не нужно жоцщжделать вид, что жяовы эдитйжгявились с ттббхсопровождением, и яячто лучше игълняпросто щфсэпуждержаться за руку того, лппкого любишь.
ьуоофрэЭто может показаться лъшнеобычным для аристократии, щшпрыуно для Патрика, хссштйпринца, который выбрал вхлятсцАлисию, простолюдинку, и Мэри, йпаенвсПринцесса Альбертов, которая выбрала отъупщщАди, ирппгслугу, это было вэхеъивполне естественно.
Парфе, щфтшччпоняв это, пробормотала: «Эскорт ьнипэне обязателен...», бросив взгляд назад, эбмшчилгде бтстоял Гайнас Эльдорандо, выполняющий роль типносильщика. Мэри, заметив это, цгйиеусмехнулась и похлопала её по плечу.
— Конечно, если покщфкто-то хочет прийти лдс нуфчхсопровождением, он может цфоаарпригласить ъехбаего.
— щьЧ-что?! йырЯ хэъвне хочу идти ьцюв юръвтпаре с вадкъГайнасом! вьгкъЯ просто... ыжрябяйпросто боюсь идти щжохйодна!
— Ну, тогда я попрошу ъосавбрата забрать тебя.
эхшэю— Так нельзя!
хггПарфе, ыфойв панике, попыталась йдбхяскрыть ьлсвою анеэяьрастерянность, но Мэри, ящэйнвидя пупеё реакцию, лишь улыбнулась кхи погладила её по голове.
— Не волнуйся, жорбвэПарфе. Все юбшшжбудет хорошо.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|