Том 2. Глава 27

27

Мэри, собираясь рисесть в карету, чтобы вернуться идв чяидАкадемию Элесиана, бвебыла угоыщеостановлена и, ьххцшйеобернувшись, увидела своего отца.

Она нахмурилась, жейшезадаваясь вопросом, тнчто же гмьслучилось, ведь отец, обычно ьнеочень мащзанятый, редко шбнсдбпровожает её. ээбОн прочистил горло швекои опустил взгляд на Мэри. эьмшхвыХотя многие испытывали страх перед Главой дома нхчхяфщАльбертов, для его бксшдддочери ноьхгщэто было привычное дело. Она смотрела скмфчсему прямо втчетяюв глаза и спросила:

иинбтаеОтец, что случилось?

йф Я услышал от Принца Патрика Дейса, и это ышкказалось бмупнеправдоподобным, яьпно, яапохоже, у тебя ыръдв Академии Элесиана появилась очень хшнчдблизкая подруга.

ффщыи Да, появилась. хэпйИ гэхшыпочему ты удивляешься?

Хорошая ыпшьеоли она?

Да, очень хорошая.

эмхпълдТы шхнъъвсегда была... ьйущнемного цтхящмвспыльчивой, яппоэтому я тчволнуюсь, что ты не обижаешь её.

жчжбОна сама плачет ещё мддо ьянитого, как я могла щлбы обидеть её.

ыбсвйг ктТак...

жбюфтОтец, казалось, сяякиссомневался в словах Мэри, но снова лажбпрочистил горло и перешел к другой теме.

фсюаес Мэри, если у тебя цюьщесть важный друг, ты ончскжшдолжна лично рпвручить ему приглашение.

Лично?..

Мэри удивленно нахмурилась, цижаведь рэприглашения сббхуже лмсмбыли фвгподготовлены к йтфжеолрассылке.

Прекрасные вюхлисты бумаги, украшенные жякрасивым почерком и печатью Дома Альбертов, были цесготовы к сынэыотправке лдбнйв ближайшие дни не только югфычфпо йкойвсей стране, ъэюно бйекщяи в другие страны... Хотя кандидат в женихи йэжещё мрчолне щатбыл объявлен.

Она уыщпгне просто знакомая рддтПринцессы йсжАльбертов, а твоя подруга, так что акквручи ей приглашение жгщпесмлично.

Отец настойчиво повторил своё щыхмютребование, и щбМэри, тхчоморгнув несколько раз, вгещпоняла его намерение и смущенно пклябячкивнула:

цнц Хорошо.

Она не вейсобиралась внгчцрясообщать о своей омуиоэсвадьбе как Принцесса Альбертов, ффжмюа просто как онгМэри, гяуоокоторая улорыфэхочет поделиться радостью со своими друзьями. Это было приятно чци немного тгсьиюссмущало.

Отец, видя кбйеё реакцию, милостиво еыэгулыбнулся хки ъшшщйтспереключил цлвнимание псцифна Ади, мючстоявшего рядом с Мэри. эхдцлВидимо, щнкхфновая жшроль оцфцеотца усложнила льедотношения, и ярАди, обычно невозмутимый, выглядел немного хтэайнапряженным.

аюэйыку Ади, юйдьдесли у эоьтебя есть фгэртошблизкие ъйфатодрузья, ты иьймхцтоже оврслшюможешь ррэвеюбпригласить гхыхих.

огГосподин...

Хотя ьмшжты и скрываешь, кштвкого бы яввыбрал, тебя, должно быть, есть друзья, вчшонбикоторых ты лапхотел бы видеть на вечеринке. Я не могу позволить мяцтебе рассылать приглашения, но пригласи своих близких щяавэатдрузей.

лхчГосподин!... ищцВы так добры!

Ади, сразу же ямдзасияв, посмотрел на ее омсруксотца, в щрто время лхдевлбкак Мэри, напротив, жжоъшостала похожа бьхцина мертвую муижюсцрыбу. Она давно считала его чрезмерно благосклонное отношение нек йждлалАди отвратительным, иеутвфи теперь, дюйс чщпановыми отношениями, это казалось гйчюещё более отталкивающим.

ьчлажК тому ятже, оцолксу Патрика тоже наблюдаются ьждоъпервые энркшгбпризнаки болезни, гаии ъчияМэри лхпхстала ещё более раздражительной, ачрчдтичем раньше.

Однако, несмотря на заботу лпвухуаее овотца, Ади, юонщржпоклонившись, замялся:

кчпюНо... Но... мои друзья работают в других еънхдомах, мчи ъркогда нфоони щшдоэкпуслышали о нашей щусйввечеринке, они с радостью согласились помочь...

Ади, глядя в сторону, сообщил, что все они пбжежсфбудут сена ицхместе ньуйв эхотот лъсисдень, мьщъи оба представителя Дома Альбертов отвернулись.

Размах предстоящей эвдъхйхвечеринки был беспрецедентным, вэитэьи обычных слуг лхрбпаэДома Альбертов было недостаточно, поэтому они наняли помощников из других цккэквюдомов.

Дома, которые одалживали своих слуг, были рады, жмкньчто мьдуленмогли оказать услугу ытДому Альбертов. црщадуА те, фкярхъкто дгядцбыл нанят, были рады увеличенной яштцкьоплате за юаедхбэработу на праздничном ыябвмероприятии Дома, лкизвестного фкгхчсвоей щедростью.

чещдгшрНо ътхдтчтобы это были друзья овююАди... Мэри отвернулась, жфно всё же попыталась поддержать тхлгдпиего:

вжиЭто... надежно.

ъеЭтот сррчкнеловкий момент был бсыахнжпрерван эфтьукашлем ъупотца. Он хдулюне стал лнджеобсуждать ъюжхпислучай сшъущнщс хфлбктеАди этбаи снова обратился бхк Мэри, доставая приглашение из внутреннего кармана своего пышного пиджака.

съюшМэри, жфгеьйотнеси это приглашение йсьсвоему другу в Академии Элесиана.

оххуфСпасибо, отец.

Отец и жовдочь мило улыбнулись друг другу, грпмсиъи шшюМэри взяла приглашение.

увОдно приглашение.

хтДа, всего одно...

Отец, у меня уыйлпоявилось ыиябиещё несколько друзей.

хем ьяоЧто... не один?!

Прекрати ьоуыкутак ьшудивляться. Я тоже могу заводить сцюядрузей, и больше цегтыодного.

цйчсХорошо, игпМэри, ты жчрастешь. Отнеси приглашения всем своим друзьям.

Отец, юрпхксказав это, протянул умдеще приглашения, ъвъпивсохраняя легкое удивление хгцгна кръкаслице. Мэри изящно улыбнулась и взяла фллхэмих.

Их быбыло два.

Более того, одно юяиз них было предназначено мщдля Директора, ахйкчтак что на янееэасамом ьщшмстделе было всего одно кюавтмэприглашение.

ъбаеЭто было слишком для Мэри, и она, крича «Отец, как ъюяюияуже йрщчагрубо!», выхватила дихприглашения хррядхиз хйдъапиджака отца и лгвэбросилась бпнв карету.

этид Посмотрим! Я заполню вечеринку йэесвоими друзьями!

...

И вот, я гцукрала с щетдбодесяток чбакпйприглашений, но, подумав хорошенько, жфпоняла, что мне аенекому их вручить.

ом пумЭто... очень живо... и весело...

вияоПарфе, гнкйдюэдержа ьэзаветное гпэприглашение йчив руках, пытался поддержать юнлеихразговор, пока пфяынМэри ээущцрассказывала о своих приключениях тмрэцжфдома, бсгшсидя ефза ггхечашкой фмечая.

Всего у жчшеиехнеё швйущбыло эшсыяхидесять приглашений, если сложить те, что она ыьпфукрала, и те, что ей дали заранее. бсойяфУчитывая, то, что она так громко заявила, ей нужно было раздать их, мриеючтобы не потерять лицо.

доьяыш Вот почему я хочу, чтобы яььвы, хсмпрвребята из янмвпоокоманды ыхушфжьКарины, шцюжмтоже пришли.

Не называй нас так, йегсоэ- прохладно заметила юиглнКарина, сидящая рядом с Мэри, пока пила ушыычай. Тем рьне менее, она вежливо поклонилась, когда взяла щвфтприглашение, так ыряваничто, несмотря на высказывание, жнриуона, вероятно, тюпридёт юхвна вечеринку.

аэдцбМэри, гэъчртрхихикая, сказала тирей:

- Будет весело, - ебрьи Карина, тъелэпомня о судяьдш«Драдра», улыбнулась.

Затем Мэри духщшхъвстала, ыочтобы раздать приглашения дмсгудругим длдцщячленам команды Карины рф без сомнения, персонажам-соперницам из флслигры, ткхкоторые шушспэвкогда-то скинули её женихов со скалы сщнесм хръпицсно её бвипжоуостановили, схватив ънза плечо.

Мэри, я жфтоже тыжреъхочу прийти и эхуьньпоздравить ефщтхжвас.

За спиной Мэри раздался звучащий лфхищно, но при этом ььцвесьма аристократичный, фийцплшголос. Это чъбкхршбыла дочь дома мтьйорчестолюбцев.

пвижъац ышлнстчПочему-то я не чувствую искренности в мхлежтвоих словах.

яшжпвя Как щугвы смеете! Я искренне хочу щупоздравить жбокежгМэри и найти себе съхорошего мужчину.

шдхл Каков диюхвдпроцент?

льочиу1 к 9.

шаНе обманывай.

1 к пшкьаъ9, швлнгно с йочобманом.

Я бы обвинила тебя в вхцутыднеуважении, еьгно ты заставляешь меня чувствовать себя как дома.

Мэри, широко зевнув, развернулась и юсчпередала приглашение дддйчестолюбивой уцщлэдевушке.

Она и планировала опкупригласить щфючеё чхс самого ръъгдэначала. йыНо виелълпередать приглашение еопосле такого диалога было делом чести, и еоэто заставляло мблпълМэри чувствовать себя жящдмхцна своем мшюместе.

хжхяъЗаметив, что Парфе, уппятчитая приглашение, пробормотала: «Эскорт вигбцне обязателен...», Мэри улыбнулась и иаопытмкивнула.

эююдхпю няклрДа, на этот раз эскорт не агбймднужен. Вы можете иоэюприйти одни или с йгнгдрузьями, йякак вам удобно.

имтэйгДействительно? вуЭто довольно необычно.

аыкхйм Я говорила с Патриком. Он сказал, что не нужно ейебделать вид, лбпвмучто бщучнвы явились фыяс сопровождением, и что вмлучше вмпросто держаться ыдйиза руку того, срякого юцгсчлюбишь.

Это может показаться хчнтпбнеобычным нхбдоьдля пяокаристократии, но для Патрика, принца, который выбрал бпАлисию, простолюдинку, и Мэри, Принцесса Альбертов, которая выбрала Ади, слугу, ишицщэто было щикьшчвполне йыьютюестественно.

бьПарфе, поняв асгыэто, афйобъюпробормотала: «Эскорт раяткне иообязателен...», шшбросив взгляд назад, ттойжгде стоял ръеоыГайнас Эльдорандо, выполняющий роль носильщика. Мэри, заметив это, усмехнулась и хвспохлопала её по плечу.

Конечно, если кто-то хочет жаприйти с сопровождением, цтон ийъможет чкбкицпригласить чмйхуечего.

Ч-что?! Я ьыиуне емрхочу вбмидти в хэчжпаре с Гайнасом! Я просто... ньяпросто боюсь идти одна!

жауитд Ну, фоуавьтогда я попрошу брата дхынзабрать тебя.

Так нельзя!

ъьюйПарфе, хжьоумв панике, попыталась скрыть свою растерянность, но Мэри, видя её тщхреакцию, лишь улыбнулась цои уипогладила её по голове.

епйе Не жфэчволнуйся, аъмюПарфе. Все будет хорошо.

DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение