Глава 8. Лу Нюаньюань за спиной господина Ли идет на свидание вслепую, господин Ли в ярости!

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Когда Лу Нюаньюань только окончила университет, она несколько дней стажировалась в небольшой компании.

Днем ей позвонила бывшая коллега.

Коллега откуда-то узнала, что ее бросил парень, и с энтузиазмом предложила ей встретиться с одним человеком.

Тот согласился поужинать с ней сегодня вечером.

Раньше Лу Нюаньюань, конечно, не заинтересовалась бы таким скучным свиданием вслепую.

Но сейчас она отчаянно хотела провести черту между собой и Ли Мочэнем, поэтому решила попробовать.

Молодые люди бывают пылкими лишь какое-то время.

Как только она найдет Ли Мочэню зятя, он точно перестанет ее преследовать.

Человека, которого ей представила бывшая коллега, звали Чжоу Цзюнь.

Ему было тридцать лет, и он был менеджером медиакомпании.

Коллега сказала, что он элегантен, успешен в карьере и очень заботится о семье.

Лу Нюаньюань нравились элегантные мужчины, и она была весьма тронута.

Она тщательно подготовилась и отправилась в условленный западный ресторан.

— Нюаньюань!

Чжоу Цзюнь издалека увидел Лу Нюаньюань.

Увидев Лу Нюаньюань на фотографии, Чжоу Цзюнь был сильно взволнован, а увидев ее вживую, еще более красивую, чем на снимке, он сразу же понял, что она — та самая на всю жизнь!

Лу Нюаньюань, однако, была крайне разочарована.

Где же обещанная элегантность?

Как так, ему всего тридцать, а у него уже лысина?

И этот пивной живот, кажется, тоже немаленький.

Весь он был круглый, и даже без каблуков она была выше него.

Лу Нюаньюань знала, что нельзя судить по внешности, и, вспомнив слова бывшей коллеги о том, что он хороший семьянин, вежливо подошла к нему.

— Нюаньюань, я знаю, ты мной довольна, и я тобой тоже очень доволен.

— А?

Лу Нюаньюань показалось, что он слишком самоуверен.

Он взволнованно схватил ее за руку: — Твоя подруга тебе не говорила? Моя годовая зарплата — пятьсот тысяч, после того как выйдешь за меня, тебе не придется работать.

— Моя мама после кровоизлияния в мозг прикована к постели, и я надеюсь, что в будущем ты сможешь о ней заботиться.

Это он предлагает ей выносить за его мамой судно?

— После того как мама заболела, она очень захотела внуков, и я надеюсь, что после нашей свадьбы мы сможем поскорее завести детей. Лучше всего забеременеть до свадьбы. Тогда ты будешь воспитывать детей и одновременно ухаживать за моей мамой, и тебе не будет скучно.

Лу Нюаньюань вдруг почувствовала, что это свидание невозможно продолжать.

Она с холодным выражением лица отдернула руку, подавила желание выплеснуть ему в лицо кофе и с фальшивой улыбкой спросила: — Почему бы тебе просто не нанять домработницу для ухода за мамой?

— Домработница слишком дорогая! Я спрашивал в агентстве по подбору домашнего персонала, минимум восемь тысяч в месяц! Нюаньюань, в будущем я смогу давать тебе полторы тысячи на хозяйство в месяц, а по праздникам я буду отправлять тебе красные конверты по 520 юаней. Я верю, что наша маленькая жизнь будет становиться все лучше и лучше.

— Да пошёл ты!

— Нюаньюань, может, ты сегодня вечером сразу переедешь ко мне, чтобы мы поскорее завели ребенка?

— О, есть кое-что, что я должен тебе сказать заранее.

Моя мама не любит бесполезных вещей, когда ты будешь на третьем или четвертом месяце беременности, мы пойдем на обследование, и если это будет девочка, мы не сможем ее оставить!

— Я тоже люблю сыновей, ведь у меня такая высокая зарплата, должен же кто-то унаследовать семейное имущество.

Нюаньюань, такого качественного мужчину, как я, с высокой зарплатой и хорошими условиями, найти непросто, я надеюсь, что твой живот не подведет и не разочарует меня.

Качественный мужчина…

Лу Нюаньюань никогда не видела такого самоуверенного коротышки, уродливого и никчемного!

Ее родной отец Лу Цзиньчжао и ее старший брат Лу Мочэн каждый месяц давали ей по десять миллионов на карманные расходы, и она даже не торопилась, чтобы кто-то унаследовал семейное имущество, а он так спешит… Он что, думает, что у него дома трон?!

Первобытная сила в теле Лу Нюаньюань больше не могла сдерживаться.

— Сестра.

Лу Нюаньюань уже собиралась взорваться, когда Ли Мочэнь, который неизвестно когда вошел, вдруг отодвинул стул рядом с ней и сел.

Его губы слегка изогнулись в улыбке, но глаза не улыбались; он выглядел мрачно и опасно.

— Сестра, ты что, ходишь на свидания вслепую за моей спиной?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Лу Нюаньюань за спиной господина Ли идет на свидание вслепую, господин Ли в ярости!

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение