Глава 1. Пролог

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Я умерла очень несправедливо.

В тот момент конкретная ситуация была такова: новый Император, то есть мой брат, призвал меня в столицу.

Когда я дошла до дворцовых ворот, ведущий меня маленький евнух обернулся и ударил меня ножом. Бедняжка, я даже опомниться не успела, как тут же испустила дух.

Такое странное убийство… Я, будучи его жертвой, даже после перерождения всё ещё задавалась вопросом: неужели тот евнух убил меня только потому, что я случайно наступила ему на ногу, выходя из кареты?

Если так, то его душонка была поистине мелка.

Я думала так потому, что сама была всего лишь дочерью мелкого уездного чиновника. В столице оказалась впервые, и меня так бессмысленно зарубили, что мой мозг отказывался это переварить.

Открыв глаза после смутного перерождения, первым, кого я увидела, был мой «родной брат» Нин Шэн, которому предстояло взойти на престол.

Он держал меня в объятиях, тонкие губы были сжаты, а длинные, словно нефрит, пальцы на моей талии слегка побелели.

В тот момент я, конечно, ещё не знала, что переродилась. Мне казалось, что в столице столько талантливых людей, что моё перерезанное горло было идеально сращено, совсем не болело, вот только на затылке всё ещё красовалась большая шишка.

Сразу же, полная благодарности до слёз, я отряхнула рукава, поднялась и низко поклонилась Нин Шэну, сделав в воздухе широкий, преувеличенный круг рукой, а затем распростёрлась ниц.

При этом бормотала: — Благодарю Ваше Величество за спасение жизни, да здравствует Ваше Величество десять тысяч лет, десять тысяч лет, десять тысяч раз по десять тысяч лет!

— …Все домашние единодушно решили, что я сошла с ума от падения.

А я, склонив голову во время поклона, увидела, что моя грудь, которая так с трудом начала обретать формы, снова стала плоской. Я и впрямь застыла на месте, как дура.

…Лишь после всего этого я поняла, что переродилась.

Седые волосы Отца вновь стали блестящими и чёрными, морщины на лице заметно разгладились, и он выглядел довольно крепким.

Не изменился лишь Нин Шэн. Этот удивительно харизматичный мужчина на протяжении десяти лет сохранял своё обворожительное лицо, подобное цветку персика. Его глаза, глубокие, как чернила, с приподнятыми уголками, источали три части холодной, доведённой до крайности обольстительности. От него исходило нечто, что заставляло сердце биться сильнее, и в каждом его взгляде ощущалась властная аура.

Всё потому, что в прошлой жизни я была слепа, не сумев крепко ухватиться за его покровительство. Позволила роскоши и богатству уйти прочь от себя. Как же досадно, как досадно!

Отец вытирал слёзы у моей кровати: — Доченька, что же теперь будет, если ты сошла с ума ещё до замужества?

Я, которая не могла оторвать глаз от Нин Шэна, услышав знакомые и ранящие слова Отца, постепенно вспомнила, в каком положении оказалась в этот момент после перерождения:

Когда мне было четырнадцать лет, один богач из города пришёл к нам с предложением о браке. Он был крупным, с выдающимся животом и толстой головой, и предлагал тысячу лянов серебра в качестве выкупа.

Мой Отец был польщён, а я впала в депрессию.

В плохом настроении я поехала кататься на лошади, но каким-то образом упала кубарем и ударилась затылком, набив большую шишку.

Позже сваха сказала, что моя шишка выглядит неважно, она «зловещая» и «несчастливая», и поспешила убедить богача расторгнуть помолвку.

Таким образом, эта шишка всё же оказалась хорошей шишкой, спасшей меня от страданий.

Я внезапно перестала так сильно обижаться и сказала Отцу: — Как жаль, Отец, на этот раз я не выйду замуж, тот богач больше не хочет меня.

Отец строго посмотрел на меня: — Что?

— Что ты имеешь в виду?

Я ответила: — Им не нужна та, у кого на голове шишка от падения.

Отец опустил голову, дважды пробормотал: «Неужели это правда?», затем сказал: «Я пойду спрошу» и, полный беспокойства, вышел.

Я посмотрела ему вслед, тяжело вздохнула и, подняв глаза, встретилась с холодным взглядом Нин Шэна. Тут же, почувствовав необходимость, я поднялась, встряхнула постельное бельё, расправила его и, сделав ему приглашающий жест, сказала: — Брат, присаживайтесь.

Нин Шэн бросил на меня взгляд и действительно подошёл и сел.

Я поняла, что, кажется, правильно польстила ему, и тут же метнулась к столу, налила чаю и подала ему.

Нин Шэн взял чашку, слегка отпил и затем небрежно спросил: — Гуюй, ты тоже переродилась?

Я уставилась на него, онемев на несколько мгновений.

В тот же миг, осознав всё, мои колени подогнулись, и я вновь склонилась до земли, возглашая: — Да здравствует Ваше Величество десять тысяч лет, десять тысяч лет, десять тысяч раз по десять тысяч лет!

— …Что ж, поднимись.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Пролог

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение