Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Су Юй слегка вздрогнула. Кто-то смог незаметно приблизиться к ней, не будучи замеченным. Сила этого человека определенно превосходила ее собственную. Кто это мог быть?!
— Отпусти его.
Позади Су Юй раздался мужской голос. Он был чистым, ясным и очень приятным.
Но!
— Ты ранен. Если не получишь немедленную помощь, отправишься к Яньвану, — спокойно ответила Су Юй, не двигаясь и не проявляя страха.
— Это не помешает мне убить тебя, прежде чем я умру.
Мужчина так просто признал это, не скрывая своего ранения.
Услышав это, Су Юй усмехнулась: — Можешь попробовать.
Если бы не ее слишком слабое тело, разве мог бы этот тяжелораненый, почти умирающий мужчина угрожать ей?
Как только она замолчала, послышался щелчок курка.
Мужчина явно хотел ее убить.
Су Юй знала, что этот мужчина действительно выстрелит. Она чувствовала сильный запах крови. Будучи так тяжело раненным, он все равно смог незаметно подобраться к ней, что явно указывало на его безжалостность.
— Подожди.
— Поздно.
— Я могу спасти тебя.
Су Юй подумала, что она, должно быть, ошиблась. Эти двое вовсе не пришли мстить ей. Вероятно, изначально тот мужчина просто хотел похитить медсестру в больнице, чтобы вылечить своего спутника, и случайно наткнулся на нее.
Сказав это, она, чтобы показать свою искренность, отпустила мужчину, которого держала.
В тот момент, когда Су Юй отпустила мужчину, пистолет, приставленный к ее затылку, тоже был убран.
— Молодой господин.
— Ничего.
Су Юй обернулась и посмотрела на мужчину, который держал пистолет у ее головы. В ее глазах мелькнуло восхищение.
Мужчина держал пистолет в одной руке, а другой прижимал грудь. На его теле было множество ран, но самой смертельной, вероятно, была рана в груди.
Из-за сильной кровопотери его лицо было бледным как бумага, но это не могло скрыть его изысканности.
Су Юй впервые видела такого красивого мужчину.
— Та комната, три минуты. Я пойду за лекарствами.
Мужчина терял слишком много крови и вот-вот должен был потерять сознание. Раз уж она пообещала спасти его, то не отступится.
Перед уходом она сначала вправила руки другому мужчине, затем заблокировала несколько меридианов раненому, и, развернувшись, помчалась в другую часть больницы.
— Хозяин, она слишком опасна. Я уведу вас.
— Не нужно. Иди в ту комнату, о которой она сказала.
Пока она осматривала его, он тоже осматривал ее. Хотя были видны только ее глаза, он верил, что человек с такими чистыми и ясными глазами не обманет.
Несмотря на первую встречу, он доверял ей.
Разве она не интересная женщина?
Су Юй, одетая в форму медсестры, свободно передвигалась по больнице, быстро собрала все необходимые предметы и вернулась в ту комнату ровно через три минуты.
— Времени мало, анестезии не нашла. Потерпи.
— Хорошо.
Су Юй взяла скальпель и быстро извлекла пулю из мужчины.
Другой мужчина наблюдал со стороны. На самом деле, его первоначальным намерением было похитить медсестру, чтобы она принесла ему медицинские принадлежности, а пулю он бы извлек сам.
Но в тот момент, когда он увидел, как Су Юй взяла скальпель в руки, он отказался от своих планов. Скальпель двигался в ее руке, и каждая его манипуляция была такой же точной, как у профессиональных хирургов с многолетним опытом.
Кто же этот человек, которого он нашел?
Су Юй полностью сосредоточилась на извлечении пули из мужчины. На самом деле, она нашла анестезию, но намеренно не взяла ее. Этот мерзавец осмелился приставить пистолет к ее голове; те, кто делал так раньше, давно бы уже в могиле лежали.
Но за десять минут мужчина не издал ни звука, что вызывало некоторое восхищение.
Через мгновение она извлекла все пули и осколки, зашила рану, встала и передала лекарства и бинты мужчине, стоявшему рядом.
— С ним все в порядке, остальное за тобой.
Этот мужчина продержался до сих пор, не потеряв сознания; пока он дышит, он будет жить. Ей нужно было как можно скорее вернуться и заменить ту медсестру.
Су Юй только повернулась, чтобы уйти, как мужчина позади окликнул ее.
— Подожди.
Су Юй слегка нахмурилась: — Другие раны не смертельны, он сам справится. — Этот мужчина смог терпеть до такой степени, что эти мелкие раны не имели значения, забинтованы они или нет.
— Меня зовут Ли Цзинчэн. Возьми это, я обязан тебе жизнью, — сказал он и бросил Су Юй нефритовый кулон.
Взяв кулон в руки, она почувствовала тепло его тела и легкий аромат пихты. Это было очень приятно.
— Хорошо.
Су Юй не стала задерживаться. Спрятав кулон, она покинула комнату.
После ее ухода мужчина рядом с Ли Цзинчэном заговорил: — Молодой господин, этот нефритовый кулон ведь...
— Мм?
Мужчина не осмелился продолжить, сосредоточившись на перевязке других ран Ли Цзинчэна.
Су Юй вернулась в комнату, где спрятала медсестру. К счастью, никто не заходил. Это была палата класса люкс, и каждая медсестра отвечала за одного пациента в VIP-палате.
Ши Сюэ'эр и ее менеджер ушли, и никто не искал эту медсестру.
Сняв гипноз, она наложила на нее другой, рассказав о том, что произошло сегодня в палате, чтобы избежать разоблачения.
Сделав все, она тихо покинула больницу. Никто не знал, что она здесь была сегодня.
Вернувшись домой, она первым делом приняла душ. Ей не нравился запах крови, и она вышла только после того, как тщательно отмылась.
Когда она маскировалась под медсестру, она спрятала миниатюрную камеру в пуговице. Она извлекла снятое видео, чтобы завтра передать его Юй Лянцэ.
Закончив со всем, она взглянула на нефритовый кулон, который принесла сегодня, и стала нежно вертеть его в руках.
Ли Цзинчэн. Она слышала это имя.
За границей существовала суперсила, с которой никто не осмеливался связываться. Их фамилия была Ли, а их молодой господин звался Ли Цзинчэн.
Су Юй слышала много легенд о Ли Цзинчэне, но никогда не сталкивалась с ним. Она не ожидала встретить его в такой ситуации, да еще и спасти ему жизнь. Его жизнь была чрезвычайно ценной.
На следующее утро Юй Лянцэ приехал очень рано. Су Юй назначила ему встречу на семь, но он выехал уже в шесть, спеша сюда, и даже купил Су Юй завтрак.
Су Юй жила одна в вилле, которую дедушка подарил ей на восемнадцатилетие. Юй Лянцэ мог лишь вздыхать от восхищения; он, вероятно, никогда в жизни не смог бы купить такую виллу.
— Что смотришь?
— А?!
Юй Лянцэ увидел, что шторы в доме все еще задернуты, и подумал, что Су Юй еще не встала. Он собирался подождать снаружи до семи, прежде чем войти, но внезапно услышал голос Су Юй и вздрогнул.
— Почему ты вернулась снаружи?
— Бегала.
— Встала так рано, чтобы пойти на пробежку?
Юй Лянцэ потрясенно посмотрел на Су Юй. Он помнил, как один из предыдущих ассистентов Су Юй специально предупреждал его ни в коем случае не беспокоить ее утром, если только это не крайняя необходимость, потому что она обычно вставала после полудня.
— Мм, завтра вместе?
Су Юй взглянула на Юй Лянцэ. Его тело было слишком слабым. Впервые рядом с ней был такой слабый человек.
Глядя на выражение отвращения на лице Су Юй, Юй Лянцэ почувствовал себя оскорбленным.
— Бабуля, я живу в получасе езды от тебя. Во сколько ты хочешь, чтобы я встал, чтобы бегать с тобой?
Войдя в виллу, Су Юй взяла завтрак Юй Лянцэ — две большие булочки — и, приподняв бровь, спросила: — Умеешь готовить?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|