Глава 18: Три вариации на тему цветущей сливы

— Тогда я прошла, верно? Прошу старейшин дать задание для второго этапа.

На павильоне.

Царила тишина.

На самом деле, они вообще не готовили задание для второго этапа, полагая, что смогут выгнать Су Юэи на первом же.

Другая причина заключалась в том, что должность инструктора по гуциню уже была заранее определена для Бай Юньсянь из клана Бай, одного из Четырех Великих Кланов. Если бы они внезапно сменили кандидата, Академии Бэйчэнь пришлось бы извиняться и объясняться перед кланом Бай.

Однако сейчас ситуация была такова, что выступление Су Юэи оказалось слишком выдающимся. Даже Ли Дунмэй, мастер гуциня с чрезвычайно высокими требованиями, почувствовала жалость к такому таланту.

Запомнить пятьсот нот за десять вдохов, сочинить идеальную вторую часть партитуры прямо на месте — на что способен такой божественный человек?

Когда они задавали ей вопрос, они смеялись над Су Юэи, считая ее полной дурой.

Теперь, вспоминая, они поняли, что у нее, на самом деле, давно был продуманный план, и она вовсе не считала эти несколько сотен нот чем-то серьезным. По сравнению с ней, это они, ждавшие представления, оказались дураками!

Главный старейшина Шуй Уя нарушил молчание: — Насколько известно старику, в Городе Небесного Дракона нет особо известных людей по фамилии Су. Осмелюсь спросить, как зовут вашего уважаемого отца?

— Мой отец — Су Хун, бывший Заместитель Командира Отряда Тигровых Всадников.

Сказав это, Су Юэи сразу же заметила в глазах некоторых людей легкое презрение и пренебрежение.

Действительно, люди смотрят на других через призму предрассудков. Даже если она только что показала себя превосходно, ее низкое происхождение все равно не было ими признано.

— Сыграй свою лучшую мелодию, — сказал Шуй Уя крайне небрежно. — Если сможешь тронуть кого-либо из нас, считай, что ты прошла.

Су Юэи холодно усмехнулась. Чувство несправедливости заставило ее вспомнить подходящую мелодию.

Зазвучала цитра. Мелодия началась в низком регистре, исполняя торжественную и глубокую тему, изображая картину суровой зимы, когда все деревья сбросили листву, и только слива стоит несгибаемой, встречая холод.

Затем тон резко менялся, делая переходы мелодии многослойными, звучащими мощно и энергично.

Тема, которую Су Юэи хотела выразить, была сыграна чистыми гармониками, чтобы показать чистый, как лед, и изысканный дух сливы.

В сочетании с легким ритмом и простой мелодией музыка была мягкой, но сильной, рисуя картину "ветер колышет сливу, легко танцуя нефритовыми и серебряными лепестками".

Вся эта часть была быстрой по ритму, красивой по мелодии, описывая статичный образ сливы, изображая, как она расцветает на ветке в спокойной, тихой, встречающей холод обстановке.

Пятеро старейшин почувствовали, как весь павильон внезапно окутала суровая зима, и одинокая восковая слива гордо и холодно расцвела на ветру. Издалека доносился легкий аромат.

Но когда музыка перешла во вторую часть, игра Су Юэи стала более быстрой, а тон резко повысился. Чтобы достичь желаемого эффекта, она даже использовала немного Духовной Энергии.

Мелодия начала колебаться, поднимаясь и опускаясь, используя синкопированный ритм, частые скачки между высокими и низкими регистрами, чередующиеся сонаты, волнующие и страстные, словно соревнуясь в пышном цветении. Характер сливы получил дальнейшее развитие.

— У стены несколько веток сливы, в одиночестве цветут, встречая холод.

Издалека знаю, что это не снег,

Потому что доносится тонкий аромат.

Су Юэи играла и медленно декламировала стихи низким голосом.

Пятеро старейшин, уже погрузившихся в настроение, почувствовали, что все становится еще более реальным.

Вся вторая часть представляла собой динамичный образ сливы, используя контраст тембров и ритмов, создавая яркий контраст с музыкой первой части, изображая сливу, стоящую на ветру и борющуюся с холодным ветром.

Эта часть символизировала стойкость сливы, не боящейся мороза, покачивающейся на ветру. Ее железный ствол, ее нежный холодный аромат, ее улыбающееся, играющее с ветром и инеем лицо отражали и воспевали характер и стойкость благородных и целомудренных людей, а также выражали настроение Су Юэи в этот момент.

— Первая вариация сливы играет с высоким ветром,

— Вторая вариация сливы встречает весеннюю мелодию,

— Третья вариация сливы зовет всех бессмертных,

Духовная Энергия обвилась вокруг пальцев Су Юэи, и она громко сказала: — Бабочки и пчелы танцуют, сияя необычайной красотой, а преданное сердце пишет девятое небо!

Последняя строка стихотворения на Земле, где жила Су Юэи, тронула сердца многих, заставив их кровь кипеть. И сейчас, прочитанная в этом мире, она так же проникала в кровь людей!

Ли Дунмэй слушала, как завороженная!

Крепко сжатые кулаки Шуй Уя слегка дрожали!

Группа старейшин, которые только что презирали Су Юэи из-за ее низкого происхождения, в этой ситуации потеряли дар речи.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18: Три вариации на тему цветущей сливы

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение