Сяо Я бежала, но так и не нашла одноклассника. Она так торопилась, что даже забыла спросить имя раненого одноклассника. Теперь она не знала, кого звать, и кричала: — Я иду спасти тебя! Не бойся, где ты?
Она крикнула несколько раз, но никто не ответил. Только ветер в лесу трепал ее волосы, верхушки деревьев качались. На земле росло много грибов, но никто их не собирал, возможно, они были ядовиты.
Полевые цветы тихо цвели, никто не обращал внимания на Сяо Я, которая волновалась за одноклассника.
— Неужели одноклассника унес волк?
Сяо Я не смела думать дальше.
Внезапно кто-то сзади закрыл ей рот и крепко обнял.
Она издавала невнятные звуки, не могла кричать, и ей было ужасно страшно.
Этот человек резко отбросил Сяо Я к небольшому склону. Только тогда Сяо Я увидела, что это трое мужчин. Она никого из них не знала, но по внешности поняла, что они местные жители.
Один из мужчин достал нож и приставил его к горлу Сяо Я. Двое других схватили ее. Их сила была слишком велика, и борьба Сяо Я была бесполезной. Она смотрела в небо, слезы в ее глазах преломляли свет, и ей казалось, что небо очень близко, давит на нее, не давая дышать.
Несколько белых облаков, гонимых ветром, кувыркались. Иногда ветер сгонял их в одну массу, иногда разносил.
Она устала смотреть и повернула голову, увидев полевые грибы на земле. Она могла ясно видеть, как они растут: шляпки увеличивались, корни были толстыми. Маленькие муравьи ползали по ним, словно ища дорогу домой. Они не ели грибы, возможно, боялись, что они ядовиты и убьют их.
Муравьи выстроились в колонну, общаясь усиками, чтобы не заблудиться.
Но всегда бывают исключения. Один маленький муравей заблудился, не мог найти свой дом. Он забрался на маленький красный цветок, обошел лепесток, затем забрался глубоко в сердцевину и больше не вышел.
В этот момент прилетела бабочка. Ее цвет очень гармонировал с лепестками цветка. Она много раз красиво взмахивала крыльями, а затем улетела. Цветок, незаметно, увял, и лепесток упал на землю. Красный, красный, как свежая кровь.
Пошел дождь, ливень.
Сяо Я, опираясь на грязную землю, села, позволяя дождю бить ей в лицо. Дождь немного пригладил ее волосы.
Ее ноги были очень белыми.
Ее обычно румяные щеки сейчас были намного бледнее ног. Это была мертвенная бледность, лишенная крови.
Она была сильной девушкой, но еще маленькой, очень молодой. Она не сталкивалась с такими вещами и не знала, что делать.
Она вспомнила маму, которая дома экономила на всем.
Вспомнила мамину улыбку, которую та дарила Сяо Я, проглотив всю горечь жизни.
Поэтому она должна была хорошо учиться, найти работу, зарабатывать деньги, чтобы заботиться о маме.
Думая об этой любви, она обрела силы. Она встала, прикрывая свое тело остатками разорванной одежды. Шаг за шагом она пошла вниз с горы.
Возможно, тогда она ни о чем не думала.
Люди в комнате, выслушав исповедь Тети Чжао, замерли, сдерживая рыдания.
Вэнь Бай и Су Мань не знали, что сказать.
Только видеокамера Сяо Лю, стоявшая на полу, продолжала работать.
Су Мань немного успокоилась и, стараясь говорить ровно, спросила: — Тетя, где сейчас Сяо Я?
Тетя Чжао ответила: — В психиатрической больнице.
Су Мань спросила: — Что случилось? Почему ребенок там?
Тетя Чжао сказала: — Мы обращались в полицию, но безрезультатно. В школе сказали, что у Сяо Я психическое заболевание, и все это она выдумала.
Су Мань спросила: — А что сказали в больнице? Сяо Я проходила психиатрическое обследование?
Тетя Чжао сказала: — Проходила. Сказали, что у Сяо Я психическое заболевание, но я не верю. Я знаю своего ребенка.
Су Мань спросила: — У вас есть история болезни?
Тетя Чжао достала маленькую книжечку, выданную больницей, и передала ее Су Мань, сказав: — Вот эта книжечка из больницы.
Су Мань не была медицинским экспертом, поэтому не поняла, но по написанному тексту могла определить, что Сяо Я — пациентка с шизофренией.
Тетя Чжао сказала: — Сяо Я приезжает домой на каникулы. Мы с дочерью всегда смотрим телевизор после ужина. Сяо Я любит смотреть сестру Су Мань.
Я правда не знаю, что делать. Прошу вас, помогите Сяо Я. У нее нет шизофрении. Все, что она мне рассказала, все страдания, с которыми она столкнулась, — это несправедливость.
Прошу вас, помогите Сяо Я, помогите ей восстановить справедливость.
Су Мань без малейших колебаний твердо сказала: — Тетя, мне нужно немного времени. Мне нужно провести расследование. Я верю, что наше государство, наше правительство разберется с этим по закону.
Тетя Чжао была очень благодарна. Горячие слезы текли из ее глаз, ее одежда давно промокла.
Вэнь Бай, Су Мань и Сяо Лю вышли из дома Тети Чжао.
Су Мань попросила Сяо Лю сначала вернуться в офис, а сама села в машину Вэнь Бая.
— Вэнь Бай, что нам делать с этим делом?
спросила Су Мань.
Вэнь Бай сказал: — Я всего лишь писатель, а может, сейчас даже и не писатель. Откуда мне знать, что делать?
— Какое это имеет отношение к твоей профессии? Ну правда.
Вэнь Бай почувствовал себя ошеломленным словами Су Мань, полными справедливости, и долго не мог ничего сказать.
Су Мань взглянула на невинного Вэнь Бая и сказала: — На самом деле, я просто хотела сказать, что у такой семьи возникли такие проблемы. Как я могу им помочь?
Вэнь Бай сказал: — Обратиться в полицию.
Су Мань сказала: — Ты думаешь, они не обращались в полицию?
Вэнь Бай сказал: — Наверняка обращались. Значит, здесь есть какая-то загадка.
Су Мань сказала: — Великий писатель, ты за эти три года совсем не поглупел.
Вэнь Бай засмеялся: — Спасибо, госпожа Су, за похвалу.
Су Мань сказала: — Не спеши меня благодарить. Отвези меня обратно в офис, мне нужно взять отгул.
Вэнь Бай спросил: — Почему вдруг нужно брать отгул?
Су Мань сказала: — Я поеду на место происшествия, чтобы провести расследование.
Вэнь Бай сказал: — Да ладно, моя госпожа, это работа полиции.
Су Мань сказала: — Верно, это работа полиции, но это и работа журналиста.
Вэнь Бай холодно сказал: — Я не позволю тебе пойти.
— Зачем ты так грубо говоришь?
Ты даже не можешь нормально сказать, что волнуешься за меня, — Су Мань смущенно улыбнулась.
— Если бы я сказал нормально, смог бы я тебя остановить?
— Нет.
(Нет комментариев)
|
|
|
|