Глава 8. Разборки (Часть 1)

— Вкусно! Хуаньхуань так вкусно готовит! Мама никогда не ела такой вкусной еды!

У Цзиньхуань, не поднимая головы, продолжал есть, но мысленно ворчал: «Волосы длинные, ума мало! И это называется вкусно? Ты, наверное, никогда в жизни не ела по-настоящему вкусной еды!»

На самом деле, даже если бы он приготовил что-то несъедобное, для родителей любое блюдо, приготовленное их ребенком, было бы самым вкусным на свете. К тому же У Цзиньхуань действительно был отличным поваром. Раньше, когда он работал киллером, чтобы подобраться к цели, он три месяца работал шеф-поваром в пятизвездочном отеле.

Когда задание было выполнено и он собирался увольняться, даже генеральный директор головной компании отеля лично звонил, чтобы уговорить его остаться, что свидетельствует о его высоком кулинарном мастерстве.

После ужина У Цзиньхуань кивнул Юй Хуань и сказал: — Иди отдохни в комнате, я помою посуду.

Он вдруг что-то вспомнил и добавил: — Кстати, когда пойду тренироваться, заодно зайду к однокласснику поиграть. Вернусь поздно.

— Хуаньхуань, только не задерживайся допоздна.

— Хорошо.

Помыв, вытерев и поставив посуду на место, У Цзиньхуань, напевая эррен чжуань, вышел из дома.

«Ты хочешь, чтобы я пришел? Кто, черт возьми, не хочет прийти? Какой ублюдок не хочет прийти… ах… стены вашего дома высоки, повсюду пушечные башни…» (Из эррен чжуань «Влюбленный»)

Слушая, как У Цзиньхуань поет эррен чжуань, Юй Хуань, лежавшая на кровати, мысленно закатила глаза. «Где этот чертов ребенок выучил такие дурацкие песни?»

В этот вечер У Цзиньхуань не бегал кругами по жилому комплексу, а отправился в шашлычную недалеко от Одиннадцатой средней школы.

Эту шашлычную открыл Го Чжэнъи, и обычно она служила местом сбора для него и его мелких хулиганов.

В результате схватки с бандой Ли Хунсина Го Чжэнъи был тяжело ранен, получив более десяти ножевых ранений, в основном в руки. Сухожилия на обеих руках были перерезаны. Хотя их удалось восстановить в больнице, он вряд ли сможет снова использовать руки в полную силу, даже для тяжелой физической работы, не говоря уже о том, чтобы держать нож.

Можно сказать, что после этой схватки Го Чжэнъи практически стал калекой.

Придя в шашлычную, У Цзиньхуань прямо открыл дверь и вошел.

В шашлычной было довольно много народу, больше десяти человек, но ни одного посетителя. Все они были мелкими хулиганами из банды Го Чжэнъи, среди них был и Сунь Кай.

Увидев У Цзиньхуаня, Сунь Кай выругался: — Черт! — выплюнул окурок, который держал во рту, и, поднявшись, сказал: — Ты, черт возьми, не собирался уходить? Зачем ты, черт возьми, сюда прикатился?

Взгляд У Цзиньхуаня скользнул по нему, затем он оглядел всех присутствующих в шашлычной и спросил: — Где Хуан Мао?

Мелкого хулигана по прозвищу Хуан Мао звали Чжоу Сюэцин. Он, как и Сунь Кай, был безработным, бросившим среднюю школу.

— Толстяк, зачем тебе Хуан Мао? — Молодой человек, сидевший рядом с Сунь Каем, обернулся и недоуменно посмотрел на него.

Этому молодому человеку было чуть больше двадцати, но среди этих мелких хулиганов он считался довольно взрослым.

Его звали Гао Хан. Возможно, из-за того, что он был немного старше окружающих, по сравнению с мелкими хулиганами он был намного более зрелым и спокойным. Обычно он не любил много говорить, вел себя вежливо и совершенно не походил на мелкого хулигана, скорее на девушку из приличной семьи. Именно поэтому у него было очень необычное прозвище — Гэгэ.

Несмотря на внешнюю вежливость, Гао Хан был умен и полон коварства. Если Го Чжэнъи был волком, то он определенно был шакалом рядом с волком. В обычное время он немало помогал Го Чжэнъи советами и планами.

У Цзиньхуань посмотрел на Гао Хана, не отвечая на его вопрос, и снова спросил: — Где Хуан Мао?

Гао Хан поднял брови.

Сунь Кай сказал, что У Цзиньхуань изменился, но он не придал этому значения. Сегодня, увидев У Цзиньхуаня, он действительно почувствовал, что тот сильно изменился.

Он словно переродился, от прежнего У Цзиньхуаня не осталось и следа.

Не дожидаясь, пока Гао Хан заговорит, Чжоу Сюэцин, лежавший в глубине шашлычной, сел, зевнул и невнятно сказал: — Кто меня зовет?

— Я, — ответил У Цзиньхуань.

Чжоу Сюэцин повернул голову и, увидев, что его зовет У Цзиньхуань, опешил, а затем прыснул со смеху: — Оказывается, это Толстяк. Ты, черт возьми, наконец-то соизволил прийти…

Не дожидаясь, пока он закончит, У Цзиньхуань перебил: — Это ты сделал?

Его слова ошеломили всех присутствующих.

Что сделал Хуан Мао?

Видя, что все братья смотрят на него, Чжоу Сюэцин смутился. Он притворился, что не понимает: — Что я сделал? Толстяк, о чем ты говоришь, я не понимаю.

— Я спрашиваю тебя еще раз, это ты сделал?

— Я не знаю, о чем ты говоришь…

— Смеешь делать, но не смеешь признаться? — У Цзиньхуань усмехнулся, на его лице появилась насмешка.

Если бы его насмехался кто-то другой, Чжоу Сюэцин, возможно, стерпел бы, но насмешку от этого ничтожества У Цзиньхуаня он терпеть не мог.

Он резко встал со стула, наклонил голову и громко сказал: — Черт! Это я, твою мать, сбил на велосипеде! Что теперь? Что ты мне сделаешь? Это тебе урок!

Услышав это, все присутствующие наконец поняли, в чем дело.

Неудивительно, что У Цзиньхуань, который все время говорил, что уходит, сегодня пришел к ним. Оказывается, Хуан Мао сбил его мать.

Гао Хан, Сунь Кай и другие нахмурились. Если бы Чжоу Сюэцин просто пошел разобраться с У Цзиньхуанем, это было бы одно, но сбить его мать на велосипеде — это уже перебор.

Хлоп!

Гао Хан взял сигарету, закурил, посмотрел на Чжоу Сюэцина и медленно сказал: — Извинись.

— Извиниться? Гэгэ, почему я должен извиняться? Толстяк сам говорил, что он ушел, теперь он чужой! Гэгэ, ты не можешь быть на чужой стороне, нужно различать своих и чужих.

Брови Гао Хана нахмурились еще сильнее. Он собирался что-то сказать, когда У Цзиньхуань медленно произнес: — У нее нога повреждена.

Чжоу Сюэцин, выпятив шею, крикнул: — Ну и что? Повезло твоей матери, что я ее не убил!

У Цзиньхуань моргнул, затем усмехнулся и сказал: — Тронуть моего человека — значит пересечь мою красную черту. Ты повредил ей ногу, я хочу твою руку и ногу. Это не слишком много, верно?

Его тон был очень спокойным, таким спокойным, будто он спрашивал, сколько сегодня стоит килограмм капусты.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Разборки (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение