Глава 8. Разборки (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Вкусно! Хуаньхуань так вкусно готовит! Мама никогда не ела такой вкусной еды!

У Цзиньхуань, не поднимая головы, продолжал есть, но мысленно ворчал: «Волосы длинные, ума мало! И это называется вкусно? Ты, наверное, никогда в жизни не ела по-настоящему вкусной еды!»

На самом деле, даже если бы он приготовил что-то несъедобное, для родителей любое блюдо, приготовленное их ребенком, было бы самым вкусным на свете. К тому же У Цзиньхуань действительно был отличным поваром. Раньше, когда он работал киллером, чтобы подобраться к цели, он три месяца работал шеф-поваром в пятизвездочном отеле.

Когда задание было выполнено и он собирался увольняться, даже генеральный директор головной компании отеля лично звонил, чтобы уговорить его остаться, что свидетельствует о его высоком кулинарном мастерстве.

После ужина У Цзиньхуань кивнул Юй Хуань и сказал: — Иди отдохни в комнате, я помою посуду.

Он вдруг что-то вспомнил и добавил: — Кстати, когда пойду тренироваться, заодно зайду к однокласснику поиграть. Вернусь поздно.

— Хуаньхуань, только не задерживайся допоздна.

— Хорошо.

Помыв, вытерев и поставив посуду на место, У Цзиньхуань, напевая эррен чжуань, вышел из дома.

«Ты хочешь, чтобы я пришел? Кто, черт возьми, не хочет прийти? Какой ублюдок не хочет прийти… ах… стены вашего дома высоки, повсюду пушечные башни…» (Из эррен чжуань «Влюбленный»)

Слушая, как У Цзиньхуань поет эррен чжуань, Юй Хуань, лежавшая на кровати, мысленно закатила глаза. «Где этот чертов ребенок выучил такие дурацкие песни?»

В этот вечер У Цзиньхуань не бегал кругами по жилому комплексу, а отправился в шашлычную недалеко от Одиннадцатой средней школы.

Эту шашлычную открыл Го Чжэнъи, и обычно она служила местом сбора для него и его мелких хулиганов.

В результате схватки с бандой Ли Хунсина Го Чжэнъи был тяжело ранен, получив более десяти ножевых ранений, в основном в руки. Сухожилия на обеих руках были перерезаны. Хотя их удалось восстановить в больнице, он вряд ли сможет снова использовать руки в полную силу, даже для тяжелой физической работы, не говоря уже о том, чтобы держать нож.

Можно сказать, что после этой схватки Го Чжэнъи практически стал калекой.

Придя в шашлычную, У Цзиньхуань прямо открыл дверь и вошел.

В шашлычной было довольно много народу, больше десяти человек, но ни одного посетителя. Все они были мелкими хулиганами из банды Го Чжэнъи, среди них был и Сунь Кай.

Увидев У Цзиньхуаня, Сунь Кай выругался: — Черт! — выплюнул окурок, который держал во рту, и, поднявшись, сказал: — Ты, черт возьми, не собирался уходить? Зачем ты, черт возьми, сюда прикатился?

Взгляд У Цзиньхуаня скользнул по нему, затем он оглядел всех присутствующих в шашлычной и спросил: — Где Хуан Мао?

Мелкого хулигана по прозвищу Хуан Мао звали Чжоу Сюэцин. Он, как и Сунь Кай, был безработным, бросившим среднюю школу.

— Толстяк, зачем тебе Хуан Мао? — Молодой человек, сидевший рядом с Сунь Каем, обернулся и недоуменно посмотрел на него.

Этому молодому человеку было чуть больше двадцати, но среди этих мелких хулиганов он считался довольно взрослым.

Его звали Гао Хан. Возможно, из-за того, что он был немного старше окружающих, по сравнению с мелкими хулиганами он был намного более зрелым и спокойным. Обычно он не любил много говорить, вел себя вежливо и совершенно не походил на мелкого хулигана, скорее на девушку из приличной семьи. Именно поэтому у него было очень необычное прозвище — Гэгэ.

Несмотря на внешнюю вежливость, Гао Хан был умен и полон коварства. Если Го Чжэнъи был волком, то он определенно был шакалом рядом с волком. В обычное время он немало помогал Го Чжэнъи советами и планами.

У Цзиньхуань посмотрел на Гао Хана, не отвечая на его вопрос, и снова спросил: — Где Хуан Мао?

Гао Хан поднял брови.

Сунь Кай сказал, что У Цзиньхуань изменился, но он не придал этому значения. Сегодня, увидев У Цзиньхуаня, он действительно почувствовал, что тот сильно изменился.

Он словно переродился, от прежнего У Цзиньхуаня не осталось и следа.

Не дожидаясь, пока Гао Хан заговорит, Чжоу Сюэцин, лежавший в глубине шашлычной, сел, зевнул и невнятно сказал: — Кто меня зовет?

— Я, — ответил У Цзиньхуань.

Чжоу Сюэцин повернул голову и, увидев, что его зовет У Цзиньхуань, опешил, а затем прыснул со смеху: — Оказывается, это Толстяк. Ты, черт возьми, наконец-то соизволил прийти…

Не дожидаясь, пока он закончит, У Цзиньхуань перебил: — Это ты сделал?

Его слова ошеломили всех присутствующих.

Что сделал Хуан Мао?

Видя, что все братья смотрят на него, Чжоу Сюэцин смутился. Он притворился, что не понимает: — Что я сделал? Толстяк, о чем ты говоришь, я не понимаю.

— Я спрашиваю тебя еще раз, это ты сделал?

— Я не знаю, о чем ты говоришь…

— Смеешь делать, но не смеешь признаться? — У Цзиньхуань усмехнулся, на его лице появилась насмешка.

Если бы его насмехался кто-то другой, Чжоу Сюэцин, возможно, стерпел бы, но насмешку от этого ничтожества У Цзиньхуаня он терпеть не мог.

Он резко встал со стула, наклонил голову и громко сказал: — Черт! Это я, твою мать, сбил на велосипеде! Что теперь? Что ты мне сделаешь? Это тебе урок!

Услышав это, все присутствующие наконец поняли, в чем дело.

Неудивительно, что У Цзиньхуань, который все время говорил, что уходит, сегодня пришел к ним. Оказывается, Хуан Мао сбил его мать.

Гао Хан, Сунь Кай и другие нахмурились. Если бы Чжоу Сюэцин просто пошел разобраться с У Цзиньхуанем, это было бы одно, но сбить его мать на велосипеде — это уже перебор.

Хлоп!

Гао Хан взял сигарету, закурил, посмотрел на Чжоу Сюэцина и медленно сказал: — Извинись.

— Извиниться? Гэгэ, почему я должен извиняться? Толстяк сам говорил, что он ушел, теперь он чужой! Гэгэ, ты не можешь быть на чужой стороне, нужно различать своих и чужих.

Брови Гао Хана нахмурились еще сильнее. Он собирался что-то сказать, когда У Цзиньхуань медленно произнес: — У нее нога повреждена.

Чжоу Сюэцин, выпятив шею, крикнул: — Ну и что? Повезло твоей матери, что я ее не убил!

У Цзиньхуань моргнул, затем усмехнулся и сказал: — Тронуть моего человека — значит пересечь мою красную черту. Ты повредил ей ногу, я хочу твою руку и ногу. Это не слишком много, верно?

Его тон был очень спокойным, таким спокойным, будто он спрашивал, сколько сегодня стоит килограмм капусты.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Разборки (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение