Глава 17. Достижение шестого ранга

Сунь Юй и лошади немного устали.

Лошади устали физически, таская человека почти всё утро, не останавливаясь.

Сунь Юй устал морально.

Симулируя всё утро, он так и не смог уйти от погони Сун Гуана.

Куда бы он ни отправился, тот всегда его находил.

В лучшем случае ему удавалось скрыться на полгода.

Но за такое короткое время, даже накапливая понемногу, ему всё равно не хватало для прорыва.

Теперь он наконец понял, насколько сильны великие силы.

Они как раз проходили мимо небольшого ручья. Хэ Итун сказала:

— Брат Сунь, мы бежали всё утро, может, отдохнём здесь немного?

— И дадим лошадям попить и передохнуть?

— Хорошо.

Сунь Юй кивнул в знак согласия, спешился.

Он сел под деревом и задумался, ища новый способ сбежать в симуляции.

Хэ Итун взяла корм и сама покормила лошадей.

Стоя спиной к Сунь Юю, она воспользовалась моментом, чтобы достать из рукава немного желтоватого порошка и подмешать его в корм.

Этот порошок не был сильным ядом, это был Мягкий Мышечный Порошок. Лошади, съев его, становились бессильными и не могли бежать.

Хэ Итун купила его заодно на рынке.

Она изначально была двойным агентом, внедрённым Кланом Ци в Палату Небесного Врачевания.

Её цель состояла в том, чтобы не дать молодому мастеру секты получить лечение Обожжённым Чуаньским Аконитом.

Только так Клан Ци мог шантажировать его,

чтобы с минимальными затратами получить лекарственную гору Палаты Небесного Врачевания, которая была сравнима с золотым прииском!

Мягкий Мышечный Порошок не имел особого запаха, и лошади, не различая, съели его весь.

Хэ Итун сделала вид, что ничего не произошло, и погнала их к реке попить.

Через некоторое время лекарство подействовало, и две лошади, заржав, мягко упали на землю.

Выглядели они так, будто сильно заболели.

Хэ Итун подошла, притворившись, что осматривает их.

Затем она с криком «Ах!» в панике подбежала к Сунь Юю:

— Брат Сунь! Не… нехорошо!

— Тот продавец лошадей, кажется, продал мне двух больных коней. Теперь… теперь они заболели и не могут бежать…

Её глаза слегка покраснели, голос звучал жалобно.

Сунь Юй встал и осмотрел их. Казалось, лошади действительно сильно заболели.

Похоже, они больше не могли служить средством передвижения.

— Брат Сунь, это всё моя вина! Это всё моя вина, у меня нет опыта, поэтому меня обманул этот продавец лошадей.

— Молодой мастер секты! Учитель! Итун подвела вас, у-у-у…

Одетая в мужское Хэ Итун впервые показала себя как маленькая женщина, жалобно вытирая слёзы.

Одна беда сменяла другую.

Сунь Юй ещё не придумал, как справиться с Сун Гуаном,

а тут ещё две лошади вышли из строя.

Но нужно есть по одному куску, и дела делать по одному.

Падение лошадей — не большая проблема, в крайнем случае можно пробежать оставшийся путь, используя истинную ци.

Его главная задача сейчас — разобраться с проблемой Сун Гуана.

Рыдания «у-у-у» раздражали Сунь Юя, и он тут же резко сказал:

— Хватит! Что толку плакать, когда всё уже случилось?

— Лучше быстро подумай, что можно сделать.

Пусть она сначала придумает план.

Он же временно отбросил эту проблему и сосредоточился на том, как справиться с Сун Гуаном.

Хэ Итун рядом перестала плакать.

Подумав немного, она с печальным лицом подошла ближе и, поколебавшись, сказала:

— Брат Сунь, я знаю несколько коротких путей, которые могут сэкономить немного времени.

— Но… это не официальные дороги, там может быть опасно.

Официальные дороги были широкими и ровными, подходящими для лошадей,

но они были извилистыми, что делало путь пешком намного длиннее.

Короткие пути были гораздо удобнее и быстрее.

Что касается опасности, о которой говорила Хэ Итун, то это было не «может быть», а «обязательно».

Она уже всё продумала. Она собиралась завести Сунь Юя в опасное место.

Убить его было не главное, основная цель — задержать его и не дать Обожжённому Чуаньскому Акониту попасть в Палату Небесного Врачевания.

Конечно, если он не согласится, это будет ещё лучше. Без лошадей идти по официальной дороге было бы слишком долго.

В таком случае, мастера клана Ци вмешаются и преподадут ему урок.

— Короткий путь?

Услышав эти два слова, Сунь Юй вспомнил болезненный опыт симуляции прошлой ночью.

Его лицо тут же позеленело.

Но он не хотел отвергать её добрые намерения, поэтому сказал:

— Как идти?

— Расскажи.

Хэ Итун была готова и тут же указала на ручей перед ними:

— Мы просто перейдём ручей и пойдём прямо через лес. Думаю, это будет намного быстрее, чем идти по официальной дороге.

Этот лес выглядел совершенно обычным, но на самом деле был опасным местом, где погибло бесчисленное множество людей.

Хэ Итун была довольна и ждала, когда он попадётся в ловушку.

Сунь Юй посмотрел туда, куда она указывала. Этот лес он хорошо знал!

Быстро — это точно быстро.

Там было огромное болото, и тонуть в нём было очень быстро.

Он тут же отказался:

— Ши… в этот лес нельзя входить. Там огромное болото, если мы войдём бездумно, то, боюсь, не вернёмся.

?

?

Хэ Итун с некоторым удивлением посмотрела на него.

Он тоже знал, что там болото?

Она с трудом улыбнулась:

— Брат Сунь, ты шутишь? Как в обычном лесу может быть болото…

— Кто шутит? Есть другие пути?

— Предложи другой.

Хэ Итун помолчала.

Она решила, что это просто совпадение, и это не такая уж большая проблема.

Она знала и другие опасные места.

Вскоре Хэ Итун снова повернулась и указала на небольшой холм вдалеке от официальной дороги:

— Тогда, брат Сунь, мы пройдём прямо через эту гору. Это сэкономит как минимум полдня.

Сунь Юй взглянул.

Ого, эту гору он тоже знал. Действительно, очень быстро.

После того, как тебя проглотит змеедемон, остаток жизни просто исчезает.

Он снова отказался:

— Даже не думай. Эта гора — территория змеедемона. Если не хочешь быть съеденным, держись подальше оттуда.

?

?

В голове Хэ Итун снова появились два вопросительных знака.

Ты и это знаешь?

Эту информацию она получила с большим трудом.

Хэ Итун нахмурилась, чувствуя некоторое раздражение.

Хорошо, я не поверю, что ты знаешь и это место.

Она успокоила своё немного взволнованное настроение и сказала:

— Брат Сунь, тогда пойдём через район озера Байшань. Там, наверное, нет опасности.

— Только там всегда туманно, трудно ориентироваться, но сейчас погода хорошая, так что, наверное, не будет…

На этот раз Сунь Юй, даже не поднимая головы, перебил её:

— Даже не упоминай. Там ядовитые испарения, без цвета и запаха. Об этом месте даже не думай.

— Я…

Хэ Итун чуть не выругалась.

С некоторым обидой она сказала:

— Брат Сунь, брат Сунь, ты же говорил, что не знаешь дороги!

— Я и не знаю, — Сунь Юй поднял знамя гадателя в руке и улыбнулся: — Я нагадал.

Хэ Итун смотрела на четыре больших иероглифа «Гадание и предсказание» на знамени, и они казались ей невыносимо яркими.

У неё закружилась голова, она почувствовала себя немного дурно.

Но как профессиональный двойной агент, она не могла сдаться из-за такой мелочи.

Хэ Итун с трудом улыбнулась:

— Брат Сунь, позволь мне ещё подумать.

Сунь Юй, конечно, не возражал. Он сам думал целый день, хотя и не об одном и том же.

Хэ Итун, не сумев осуществить один план, придумала другой. Она достала из перемётной сумы небольшой кувшин вина, подошла к Сунь Юю и сказала:

— Брат Сунь, выпей вина с цветами, чтобы утолить жажду.

— Оно сварено из Ледяного источника на горе Митянь. Оно не только сладкое и вкусное, но и может увеличить истинную ци.

На лице у неё была тёплая улыбка, но в душе она холодно усмехнулась:

— Хм, ты же умеешь гадать?

— Посмотрим, сможешь ли ты нагадать, что в этом вине яд!

— О?

Сунь Юй небрежно взял кувшин.

— Получилось! — сердце Хэ Итун забилось от волнения.

В этот момент Сунь Юй вдруг спросил:

— Что ты только что сказала?

— Ты сказала, что оно сварено из Ледяного источника на горе Митянь?

— А? — Хэ Итун не поняла, почему он спросил об этом, на мгновение опешила и ответила: — Да… да…

Хэ Итун, услышав его слова, вдруг осенило. У него появилась новая идея. Он отставил кувшин в сторону и собирался начать симуляцию.

Хэ Итун остолбенела и поспешно спросила:

— А… брат Сунь, почему ты не пьёшь это вино?

— Я не хочу пить, пока поставлю его, — ответил Сунь Юй.

Хэ Итун безжизненно опустилась на землю, она оцепенела.

Сунь Юй, однако, не обращал на это внимания и сразу же начал новую симуляцию.

【Твои раны полностью зажили. Ты считаешь, что самое опасное место — самое безопасное, и поэтому скрываешься на горе Митянь, чтобы совершенствоваться.】

【В тридцать лет, день за днём, год за годом, более десяти лет ты не обращаешь внимания на мир, сосредоточенно совершенствуясь на горе. Когда хочешь пить, пьёшь из горного источника, когда голоден, ешь дикие фрукты, иногда даже ловишь диких кабанов, чтобы поесть мяса.】

【Но из-за твоего неряшливого вида ты пугаешь охотников и дровосеков, живущих вокруг горы Митянь. Они начинают распространять слухи, что на горе живёт дикарь, пожирающий людей.】

【Ты не обращаешь на это внимания, продолжая жить по-своему.】

【В тридцать один год ты наконец прорываешься на шестой ранг воина. В прекрасном настроении ты собираешься спуститься с горы, чтобы показать свои силы, но группа охотников и дровосеков приводит к тебе героического мужчину средних лет.】

【Он издалека указывает пальцем и пронзает твоё сердце. Перед смертью ты слышишь лишь крики толпы: «Дикарь мёртв! Дикарь мёртв!»】

Чем тебе дикарь помешал?

Сунь Юй был очень расстроен.

Однако, по крайней мере, на этот раз его не нашёл Сун Гуан.

Что ещё важнее, воспользовавшись этой возможностью, он наконец стал воином шестого ранга!

【Симуляция завершена. Пожалуйста, выберите одну из наград:】

【1. Уровень развития боевых искусств в тридцать один год.】

【2. Опыт и навыки в тридцать один год.】

【3. Воспоминания о смерти в тридцать один год.】

Разве тут есть над чем думать?

Сунь Юй чуть не прослезился. Он взглянул на баланс: 8.

Он потратил всего 96 монет симуляции, то есть 96 лянов.

Он симулировал целых 23 раза!

Его рубил Сун Гуан 23 раза!

Наконец он достиг шестого ранга воина!

— Я выбираю первое!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Достижение шестого ранга

Настройки


Сообщение