Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Кап-кап-кап. Гу Сяобэй была уверена, что ей не послышалось. Откуда мог доноситься звук капающей воды?
Разве она не должна была быть мертва?
Она попыталась открыть глаза, но веки казались невероятно тяжёлыми. Она помнила, как бросилась вперёд, чтобы оттолкнуть ребёнка, а затем её сбил грузовик, отбросив в сторону. Но, к её удивлению, она не чувствовала боли. Может быть, это божественная защита?
Пока Гу Сяобэй предавалась своим догадкам, откуда-то рядом раздался низкий мужской голос:
— Сяобэй в порядке, и ребёнок в её животе тоже здоров.
Ребёнок в её животе?
Гу Сяобэй была ошеломлена. Прожив двадцать пять лет, она всегда была занята различными подработками, чтобы оплачивать учёбу. После окончания университета она усердно работала, чтобы накопить денег на собственный маленький домик. В свободное время она предпочитала общаться онлайн и читать романы. У неё были влюблённости, но никогда не было парня. Как у неё мог быть ребёнок?
Может быть, её с кем-то перепутали?
С огромным усилием она заставила себя открыть глаза и увидела двух мужчин, стоящих у её кровати. Один был мужчиной средних лет в белом халате, мягким и утончённым. Другой, в зелёной военной форме, был высоким и статным, с острыми бровями и глазами, излучающими внушительную, внушающую благоговение ауру. Её взгляд приковался к мужчине в зелёной форме; её сердце бешено колотилось, и она подумала: "Ух ты, какой он красивый и мужественный!".
Лу Чжаньго посмотрел на Гу Сяобэй, которая, проснувшись, тут же уставилась на него. Разве она всегда не относилась к нему с презрением?
Почему она так пристально смотрит на него сейчас?
Тем временем доктор слегка кашлянул и сказал:
— Сяобэй, теперь, когда вы проснулись, вы чувствуете дискомфорт где-нибудь?
Только тогда Гу Сяобэй осознала, что она делала — беззастенчиво смотрела на мужчину. Её лицо вспыхнуло, и она перевела взгляд на доктора. В то же время она заметила капельницу, висящую у её правой руки. О боже, это была не одноразовая капельница, как в современных больницах, а многоразовая, с резиновыми трубками, которую она видела только в старых сериалах 80-х годов. Что, чёрт возьми, происходит?
Подняв глаза, она оглядела комнату. Белые стены, деревянная кровать, стойка для капельницы — всё было облупившимся и белым. Всё это, казалось, выражало черты ушедшей эпохи. Она переродилась?
Переместилась во времени?
Её разум был полон догадок, но она оставалась безмолвной. Лу Чжаньго слегка нахмурился. Ему не очень нравилась его жена; она всегда была такой холодной и отстранённой. Теперь, когда доктор задал ей вопрос, она даже не соизволила ответить. В комнате снова воцарилась тишина. Гу Сяобэй наконец успокоилась после первоначального шока и нерешительно спросила:
— Что со мной происходит?
Как только она заговорила, брови Лу Чжаньго нахмурились ещё сильнее. Доктор же сказал:
— Вы упали с лестницы во время беременности. К счастью, с ребёнком всё в порядке. Теперь, когда вы проснулись, это хороший знак. Если будут какие-либо неудобства, дайте мне знать. Обязательно хорошо отдохните.
Затем он повернулся к Лу Чжаньго и добавил:
— Чжаньго, я ухожу. Если что-то ещё, обсудите это с Сяобэй. В конце концов, она беременна.
С этими словами он повернулся и вышел, осторожно закрыв дверь больничной палаты. Гу Сяобэй стала ещё тревожнее. Казалось, что предыдущая владелица тела и Чжаньго были мужем и женой. Более того, из слов доктора она сделала вывод, что их брак был проблемным. Как только она пыталась разобраться в ситуации, Лу Чжаньго заговорил:
— Если ты всё ещё хочешь сделать аборт и развестись, мы можем провести операцию завтра.
Его голос был слегка хриплым, но магнетическим, однако эти слова шокировали Гу Сяобэй.
Гу Сяобэй снова была ошеломлена. Однако она быстро проанализировала его заявление: владелица оригинального тела ("Оригинальная Сяобэй") не хотела ребёнка и не хотела оставаться с мужчиной, стоящим перед ней. Она внутренне вздохнула и, немного подумав, облизнула губы и сказала:
— Я голодна…
Лу Чжаньго был удивлён, увидев, что Сяобэй, которая с момента пробуждения была молчаливой и спокойной, не плакала и не суетилась. Однако его лицо оставалось бесстрастным, когда он спросил:
— Что бы ты хотела поесть?
При упоминании еды глаза Гу Сяобэй тут же загорелись:
— Я хочу пельменей. Таких, чтобы были и кислые, и острые.
Лу Чжаньго увидел огонёк в глазах Сяобэй, слегка кивнул и сказал:
— Хорошо, я сейчас пойду куплю.
Затем он повернулся и вышел из комнаты. Гу Сяобэй наблюдала, как его высокая и статная фигура удаляется, и не могла не восхищаться им. Как можно не хотеть такого красивого мужа?
Затем она оглядела убогую больничную палату. Она подняла руку, посмотрела на свою светлую и нежную кисть и поняла, что оригинальная Сяобэй была избалованной девушкой, которая не занималась никакой работой. Затем она села, осознав, что из-за капельницы не осмеливалась много двигаться. Она покачала головой и вдруг обнаружила, что у неё появились воспоминания предыдущей владелицы. Сейчас был март 1983 года. Оригинальную Сяобэй тоже звали Гу Сяобэй. Ей было двадцать лет. Мужчина, который только что ушёл, был её новым мужем, Лу Чжаньго — тридцать один год, командир отряда спецназа в звании майора. Их брак был устроен семьями. Оригинальная Сяобэй всегда презирала Лу Чжаньго, который был темнокожим и неромантичным, всегда носил холодное выражение лица. Вместо этого её привлекал Ван Чуаньцзян, её одноклассник по старшей школе, офисный работник в очках в золотой оправе. Отец Гу Сяобэй был старым подчинённым отца Лу Чжаньго и насильно выдал её замуж за Лу Чжаньго ради личной выгоды. После свадьбы она последовала за Лу Чжаньго в некий город на северо-западе. На этот раз, узнав о беременности, она была опустошена. Она не могла смириться с тем, что у неё будет ребёнок от мужчины, которого она не любила. Это привело к многочисленным ссорам с Лу Чжаньго. Наконец, в приступе ярости она выбежала из дома и упала с лестницы, торопясь. Удивительно, но ребёнок не пострадал. Гу Сяобэй глубоко вздохнула. Характер оригинальной Сяобэй всегда был избалованным и властным; каждый раз, когда она была перед Лу Чжаньго, её взгляд был холодным и полным негодования. Когда что-то шло не по её, она бросала и разбивала вещи. У неё также были напряжённые отношения с местными жителями, она всегда смотрела на людей свысока. Гу Сяобэй почесала затылок, обдумывая беспорядок, который оригинальная Сяобэй оставила ей.
Когда Лу Чжаньго вернулся с коробкой пельменей, он увидел Гу Сяобэй, сидящую на кровати и молча смотрящую в окно. Исчезла её обычная надменность; она выглядела слабой и хрупкой. Её шелковистые волосы рассыпались по обе стороны её светлого лица. Лу Чжаньго всегда знал, что Гу Сяобэй красива. В их брачную ночь он, под воздействием алкоголя, совершил бракосочетание, несмотря на её сопротивление. С тех пор она была отстранённой и пренебрежительной по отношению к нему, всегда делая снисходительные замечания. Они спали в разных комнатах, и она бросалась вещами и била приходящих товарищей. Известие о её беременности наконец привело к взрывному спору. Ему стало холодно внутри, когда он подумал о том, что эта женщина не хочет их ребёнка. С этой мыслью он открыл дверь и вошёл. Размышления Гу Сяобэй были прерваны открывшейся дверью. Она повернулась и увидела Лу Чжаньго, чьё выражение лица было холодным, как сосулька. Она не могла не вздохнуть; его бесконечно холодное выражение лица, вероятно, было одной из причин, по которой оригинальная Сяобэй его не любила. Но она находила это привлекательным. Улыбнувшись ему, она сказала:
— Ты вернулся. Быстрее, я умираю с голоду.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|