Выехав из резиденции Янь, карета медленно двигалась по улице. Из-за большого количества прохожих быстро ехать было невозможно.
В этот момент карета резко остановилась. Слуга-возница сказал: — Молодая госпожа, впереди группа людей избивает кого-то, дорога перекрыта.
— Госпожа, лучше не смотрите. Я разглядел, что избивают того, кто что-то украл, поэтому его бьют работники магазина. К тому же он очень грязный, — Ваньцин, увидев, что госпожа собирается откинуть занавеску, чтобы посмотреть, сказала.
— Посмотреть не повредит. Грязь на нем, разве можно испачкаться, просто взглянув? — Ли Цинъянь, не слушая ее увещеваний, приоткрыла уголок занавески. Главным образом потому, что эти крики напомнили ей об Ади. В прошлой жизни, после ее смерти, она не могла покинуть резиденцию, но слышала, как люди говорили, что Ади был избит до смерти, несправедливо обвиненный в краже.
Она увидела, как трое или четверо человек избивают человека, покрытого грязью. Ли Цинъянь сквозь щель увидела лицо этого человека. Хотя оно было испачкано, по чертам можно было понять, что это лицо подростка. Его упрямые глаза очень напоминали глаза Ади.
Ли Цинъянь вышла из кареты и сказала: — Прекратите! Что он сделал, чтобы его так жестоко избивать?
Несколько человек, увидев, что госпожа из богатой семьи пришла остановить их, сказали (один из них, явно главарь): — Эта госпожа, вы не знаете. Этот парень — закоренелый вор. В каком магазине поблизости он не воровал? Если не проучить этого парня, он не научится.
— Что он у вас украл, чтобы так шуметь? Он еще так молод, если вы будете продолжать его бить, он может умереть.
Ли Цинъянь увидела, что одежда этих нескольких человек обычная, а тот, кто говорил, был весь в жире, вероятно, занимался продажей закусок. Этот ребенок был бледен и истощен, наверное, он не удержался и украл что-то поесть.
— Он... он не украл ничего ценного, но если в детстве ворует иглу, то вырастет и, возможно, станет великим разбойником. Я это делаю для его же блага, — сказал этот человек с праведным видом.
— Пфуй, мерзость! Это всего лишь шаобин, мне он и даром не нужен, — упрямо сказал мальчик, злобно глядя на него.
— Госпожа, смотрите, этот парень просто просится на наказание, — сказав это, он пнул его. Человек, который и так был сильно ранен, от его пинка упал на землю.
— Это всего лишь шаобин, а вы так избили человека. Это слишком, — резко сказала Ли Цинъянь.
— Это... Госпожа, вы не можете, видя его жалкий вид, говорить, что я переборщил! Я тоже веду мелкий бизнес. Если он будет приходить и воровать по одному каждый день, как я тогда буду торговать? Я просто избил его, и теперь это моя вина? — нахально сказал тот здоровяк.
— Верно, эта госпожа, видно, приезжая. Не ваше дело, не вмешивайтесь, — поддакнули несколько человек рядом. Несколько пар воровских глаз бесцеремонно разглядывали Ли Цинъянь и Ваньцин. Эти люди явно не занимались честным бизнесом.
— Какая дерзость! Если другие не могут вмешаться, я точно вмешаюсь, — как только слова прозвучали, из толпы вышел Цзян Юйчэн.
Изначально он просто проходил мимо, но не ожидал встретить третью юную мисс семьи Ли, о которой так много думал в последние дни, жену Янь Жуйвэня, Ли Цинъянь. И ему представился шанс спасти красавицу, словно это было устроено Небесами.
— Господин Цзян, приветствую, — сказала Ли Цинъянь. Три сотни лет совершенствования души довели ее память до такой степени, что она запоминала все с одного взгляда. Десять дней назад они встречались один раз. Ли Цинъянь тогда не обратила внимания, но в памяти у нее сохранилось.
— Не ожидал, что супруга брата меня помнит, — сказал Цзян Юйчэн, закрывая веер.
— Господин Цзян, раз уж господин Цзян вмешался, мы сегодня отпустим этого парня.
В уезде Линьань почти никто не знал семью Цзян. В семье был чиновник третьего ранга. На этот раз он вернулся, чтобы поздравить старого господина с днем рождения. Ух ты, сам он еще не приехал, а подготовительные работы семьи Цзян уже известны всему уезду Линьань.
Несколько человек отпустили мальчика и поспешно ушли.
— Стойте! Кто разрешил вам уходить? — сказал Цзян Юйчэн. — Оскорбили третью юную мисс семьи Ли и думаете так просто уйти? Слишком легкомысленно.
— Господин Цзян, мы извиняемся, разве извинений недостаточно? Госпожа Ли — человек великодушный, не будет мелочиться с нами, ничтожными. На этот раз мы проявили слепоту, — поспешно извинился главарь, его лицо изменилось так быстро, что это удивило.
— Супруга брата, как вы считаете? — спросил Цзян Юйчэн.
Ли Цинъянь не нравился этот человек, хотя его улыбка была доброжелательной, и он поступал правильно. — Пусть будет так. Я не из тех, кто мелочится.
— Супруга брата добросердечна.
Ли Цинъянь посмотрела на лежащего на земле мальчика и спросила: — Можешь встать?
Саньлэн изо всех сил попытался подняться, но обнаружил, что, кажется, повредил кость в голени, и никак не мог встать. Глядя на Ли Цинъянь, он не мог солгать. Он покачал головой и сказал: — Не могу встать, нога болит.
Ли Цинъянь, не обращая внимания на его грязь, помогла ему подняться. Ваньцин поспешно подошла, чтобы помочь. Вдвоем они помогли ему сесть в карету.
— Господа, кто-нибудь знает, есть ли поблизости медицинская лавка? — громко спросила Ли Цинъянь, не обращая внимания на стоявшего рядом Цзян Юйчэна. Она не хотела иметь с ним никаких связей, чувствуя, что у этого человека злые намерения.
Цзян Юйчэн дернул уголком губ и сказал: — Супруга брата, медицинская лавка недалеко. Я провожу вас.
— Не стоит беспокоить господина Цзяна. Нехорошо будет задерживать господина Цзяна, — вежливо сказала Ли Цинъянь.
Цзян Юйчэн не ожидал, что она откажется, и это вызвало у него еще больший интерес. Он сказал: — Супруга брата слишком много думает. Просто проводить вас займет немного времени. Как только доберемся до места, я уйду. Лечение раны нельзя откладывать. Пойдемте сейчас же, — сказав это, он пошел впереди, не давая Ли Цинъянь возможности отказаться.
— Следуйте за ним, — приказала Ли Цинъянь.
Цзян Юйчэн, как и сказал, ушел, как только они добрались до места. Это заставило Ли Цинъянь подумать, что она слишком много надумала, и этот человек не так уж и неприятен.
— Как тебя зовут? Где твои родные? — спросила Ли Цинъянь, глядя на чистого мальчика. В его внешности проглядывала живость и сообразительность.
— Саньлэн, меня зовут Саньлэн. Учитель дал мне это имя. Меня вырастил учитель, других родных у меня нет. Учитель... он умер.
Саньлэн ответил, терпя боль от вправления костей. Говоря об учителе, он выглядел задумчивым.
— Твой учитель, наверное, был отсюда? У тебя, наверное, есть где жить?
Потом я дам ему немного серебра, иначе с его ранами неизвестно, что с ним будет.
— Раньше было. Когда учитель был жив, в доме можно было жить, но потом его забрал господин, который его сдавал, — сказал Саньлэн. Он не чувствовал себя несчастным, говоря это, просто констатировал свое нынешнее положение. Это удивило Ли Цинъянь, ведь в таком возрасте ребенку непросто быть таким.
— Мне уже почти четырнадцать! — словно почувствовав взгляд Ли Цинъянь, тут же сказал Саньлэн.
Оказалось, он того же возраста, что и Янь Цюй, только выглядит таким маленьким. Это, наверное, из-за того, что он плохо питался.
— Раз тебе некуда идти, оставайся пока со мной!
Ли Цинъянь хотела позаботиться о нем. К тому же ей нужно было поскорее вернуться. Если она задержится здесь, чтобы устроить его, а потом вернется, будет поздно. Лучше взять его с собой.
— Ты ко мне добра, я пойду с тобой. Как только я поправлюсь, я сделаю все, что ты скажешь, лишь бы кормили. А если еще и жилье дадут, то вообще отлично, — с улыбкой сказал Саньлэн.
— Слово мужчины весит тысячу золотых. В будущем ты должен меня слушаться. Я буду кормить и давать жилье, но воровать больше нельзя, — последние слова были сказаны с предостережением.
— Понял, — Саньлэн как раз думал, как отплатить за доброту. Он не был человеком, который забывает о благодеяниях.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|