Глава 10. Не плачь: "Ты понравишься мне." (Часть 1)

После полудня, пасмурное небо пронзил глухой раскат грома.

Горный ветер бушевал, по небу прочертили несколько молний, хлынул ливень.

Ю Цзиньвэй держала в руках горшок с ещё не распустившимся травянистым цветком, другой рукой держа зонт, осторожно глядя под ноги.

Не зная, когда прекратится дождь, она не стала задерживаться, желая поскорее спуститься с горы.

Пройдя несколько шагов, она вдруг оглянулась.

Пустота. Горная тропа была окутана туманом, шум дождя сливался с ветром, казалось, не было других звуков.

Она слегка вздохнула с облегчением, но, повернувшись, столкнулась с мрачным лицом мужчины.

Раздался глухой удар, травянистый цветок разбился вдребезги.

Зонт унесло ветром.

Ю Цзиньвэй, которой заткнули рот, потащили в лес.

Растительность в лесу была густой, в дождливую погоду идти было трудно, тем более тащить кого-то.

Ю Цзиньвэй изо всех сил сопротивлялась, правой рукой нащупала в кармане маленький флакончик. Увидев, что мужчина споткнулся и ослабил хватку на её рту, она изо всех сил укусила его за руку. Он от боли отпустил её, она быстро достала перцовый баллончик и брызнула ему в глаза. Мужчина издал крик, и она, воспользовавшись моментом, изо всех сил пнула его в пах.

Пнув, она бросилась бежать, не оглядываясь.

Сердцебиение участилось до предела, звуки вокруг стали нечёткими, слышалось только её собственное дыхание, быстрое и взволнованное.

Ю Цзиньвэй впервые сделала что-то подобное.

Чувство было незнакомым, волнение преобладало над страхом, даже казалось немного захватывающим.

Но это чувство длилось всего несколько минут, потому что она поняла, что заблудилась в лесу. Сколько бы она ни бежала, она не видела дороги, всё вокруг выглядело одинаково: ветви деревьев качались, ливень лил как из ведра.

— Как можно заблудиться в такой момент…

Ю Цзиньвэй была немного расстроена.

— Юю, наверное, промокла?

Минт обеспокоенно пробормотал.

Лу Цзяюй, держа зонт, взглянул на телефон. Это же питомник, почему здесь даже связи нет?

— Попробуй ещё раз потерять человека.

Он был немного раздражён.

На этот раз Минт не стал ему возражать. Только хотел что-то сказать, как увидел, что Лу Цзяюй остановился. Он проследил за его взглядом — на земле растеклась грязь, лепестки цветов были разбиты дождем, а маленький зонт одиноко лежал у дороги.

— Это зонт Юю, — опешил Минт.

Он быстро побежал под дождь, увидел на земле едва заметные следы волочения. Его обычно невинные глаза стали свирепыми. Он резко крикнул: — Лу Цзяюй, зови на помощь!

Через полчаса, во дворе управляющего.

Все, кто был там, стояли под пронизывающим дождем, дрожа и глядя на мужчину, который сходил с ума посредине.

Лу Цзяюй наступил на мужчину с покрасневшими вокруг глаз глазами, в руке он крутил острый маленький нож. Опустив взгляд на его испуганные глаза, он усмехнулся: — Я потратил столько сил, чтобы добраться сюда, не ел, не спал, только чтобы найти человека.

Честно говоря, это я делаю впервые. Но как так, ты потерял мне человека.

Лу Цзяюй сидел на корточках под дождем, почти насквозь промокший.

Его светло-фиолетовые растрепанные волосы были небрежно откинуты назад, открывая резкое, холодное лицо. Дождевые капли стекали по лбу, но он не обращал на это внимания.

Возможно, из-за того, что уголки его губ были приподняты, при ближайшем рассмотрении в его взгляде читалась некая чувственность.

— Расскажи, как ты его потерял?

Кончик ножа уперся в уголок глаза мужчины.

Мужчина в ужасе закрыл глаза и дрожащим голосом рассказал: — Она… она спросила у меня дорогу у подножия горы, а потом я…

Он с силой сглотнул.

— Я увидел, что она красивая, и… и у меня возникла мысль.

Но она убежала, а я пошел на гору только после этого.

Когда я вернулся в полдень, она еще не ушла. Я спрятался под земляным склоном у дороги, вытащил ее в лес. Эта женщина очень сильная, она укусила меня за руку, брызнула мне чем-то в лицо, и… и еще пнула меня.

Лу Цзяюй опустил взгляд, пробежался по следу от зубов на его предплечье, покраснению вокруг глаз, и наконец спросил: — Куда пнула?

Мужчина дрожащим взглядом посмотрел себе под ноги.

Лу Цзяюй на мгновение замер, затем вдруг спросил: — Она плакала?

Мужчина опешил, поспешно покачал головой.

Лу Цзяюй небрежно бросил маленький нож в сторону. Со звоном он упал рядом с рукой мужчины. Он слегка наклонился к мужчине и вздохнул: — Она меня ещё не кусала.

— Ч-что?

Мужчина смотрел на него как на сумасшедшего.

— Я говорю, она меня ещё не кусала.

— У-у-у! — Как только прозвучали эти легкие слова, Лу Цзяюй схватил мужчину за воротник и силой втолкнул его голову в грязь. Человек под ним яростно сопротивлялся.

Во время борьбы он вдруг нащупал маленький нож, крепко сжал его в руке и резко бросился с ним на этого сумасшедшего.

Лу Цзяюй словно предвидел это. Он схватил его за руку и с силой вывернул её. Кончик ножа скользнул к месту укуса. Мужчина от боли отпустил нож, и тот вернулся в руку Лу Цзяюя. Он встал, свысока глядя на эту кучу грязи под ногами, и вдруг воскликнул: "Ой!", — маленький нож в его руке упал прямо вниз и воткнулся точно между ног мужчины.

— С Новым годом, — с улыбкой сказал Лу Цзяюй, произнеся поздравление.

Мужчина опешил, его взгляд медленно опустился.

Увидев нож, он закатил глаза и потерял сознание.

Лу Цзяюй удивлённо спросил водителя: — Я так точно владею ножом?

Водитель, глядя на нож, воткнутый в землю, слегка дёрнул уголком рта: — Он первым напал, это самооборона.

И этот нож… совсем его не задел.

Короче говоря, этот человек сам себя напугал до потери сознания.

Нож был от того места за десять тысяч ли.

Лу Цзяюй пнул полностью обмякшего мужчину, затем повернулся к женщинам. Увидев, что он смотрит на них, они отступили на шаг. Одна из них, набравшись смелости, сказала: — Мы, местные, лучше всех знаем эту гору, можем помочь.

— Предоставляю это вам, — бросил Лу Цзяюй и, не оглядываясь, направился в горный лес.

Водитель тут же вызвал полицию.

Найти человека в горах и так непросто, тем более под таким сильным дождем.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Не плачь: "Ты понравишься мне." (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение