Спасение (Часть 1)

Спасение

В бесконечном падении сквозь тьму тело пронзала острая боль. Каждый вдох отдавался новой волной мучений.

Казалось, этим страданиям не будет конца. Она отчаянно барахталась в бездне, но все усилия были тщетны.

Падение продолжалось, увлекая ее все глубже, навстречу мучительной смерти…

Юй Вэнь резко открыла глаза и жадно вдохнула воздух. Легкие наполнились свежестью, и ощущение близкой смерти немного отступило.

Она прижала руки к груди, пытаясь прийти в себя.

Разве она не умерла?

Мучительная предсмертная агония, ускользающая жизнь, беспомощность, презрительные слова и злорадная улыбка падчерицы Вань Сянь — все это стояло у нее перед глазами, словно произошло только вчера.

Ее отравили в темном переулке. Как же она…

Взгляд упал на незнакомый потолок. Она лежала на чужой кровати.

Юй Вэнь потрогала запястье — следов от уколов не было. Ущипнула себя — больно.

Это не сон. Неужели она переродилась?

Комната была простой и бедной. Стены покрывал слой белой краски, больших окон не было, только наверху виднелось небольшое отверстие для вентиляции.

В полумраке трудно было разглядеть обстановку. Похоже на подвал.

До ее слуха донесся чей-то болезненный стон. Звук шел издалека. Юй Вэнь повернула голову, прислушиваясь.

Стон постепенно стих, растворившись за стеной.

Она посмотрела на дверь. Возможно, стоило встать и осмотреться.

Юй Вэнь оперлась руками о кровать, собираясь встать.

Что-то помешало ей. Она откинула одеяло и увидела серебряную цепь, сковывавшую ее лодыжку.

Что происходит?

Карцер?

Ее держат в плену?

Юй Вэнь попыталась разорвать цепь, но та не поддалась. Видимо, она была прочнее, чем казалась.

Юй Вэнь огляделась в поисках чего-нибудь, чем можно было бы открыть замок.

Раз уж ей дали второй шанс, она должна была им воспользоваться.

Цепь, подвал — все это выглядело очень подозрительно. Нужно было бежать отсюда.

Юй Вэнь натянула цепь. Она была короткой, позволяя передвигаться только по кровати.

Внезапно ее взгляд упал на металлический узор в изножье кровати. Похоже, оно было железным.

Оставалось надеяться, что кровать достаточно прочная.

Юй Вэнь уже собиралась приняться за дело, как вдруг услышала приближающиеся шаги.

Она быстро спрятала цепь под одеяло, чтобы никто не заметил ее попытки побега.

Юй Вэнь нервно сжала одеяло, не сводя глаз с двери.

Кто это может быть?

Неужели тот, кто похитил ее? От этой мысли стало еще тревожнее.

Юй Вэнь почувствовала жар. В горле пересохло, хотя одеяло было тонким.

Почему вдруг стало так душно?

Шаги приближались, словно отбивая удары в ее сердце.

— Бам!

Дверь распахнулась с грохотом.

— Хорошо спряталась.

Яркий свет хлынул в комнату. Юй Вэнь заслонила глаза рукой, пытаясь разглядеть вошедшего. На нем был белый костюм, длинные волосы собраны в хвост. С виду — спокойный и деловой человек, но манера открывать двери оставляла желать лучшего.

Женщина, которая так грубо обошлась с дверью, вероятно, просто забыла ключи.

Друг или враг? Внешне она не выглядела опасной, но преступники не носят на лице таблички с надписью «злодей».

Юй Вэнь старалась сохранять спокойствие. Она справится с любой ситуацией. В конце концов, она уже умирала однажды.

Вэй Цзинь, выбив хлипкую дверь, вошла в тайную комнату. Ее взгляд сразу упал на девушку, сидящую на кровати.

Это была омега. Вэй Цзинь заметила, как та нервно сжимает одеяло, а кончики ее ушей покраснели.

Что с ней?

Неужели…

Вэй Цзинь отступила на шаг, принюхиваясь. Запаха феромонов не было. Но такое покраснение — это жар?

Юй Вэнь чувствовала, как жар нарастает. Ее словно лихорадило. Тело ослабело, и она начала сползать на кровать.

Поняв, что девушке плохо, Вэй Цзинь забыла об АО-барьере и подхватила ее на руки, собираясь отвезти в больницу.

Только подняв ее, она заметила серебряную цепь на лодыжке.

Вэй Цзинь опустила взгляд на цепь, обвивавшую тонкую лодыжку. Ее глаза потемнели.

Эти похитители любят поиграть?

Похоже, обвинения в краже будет недостаточно. Нужно добавить похищение и незаконное лишение свободы. Эти люди должны сгнить в тюрьме.

Только так можно было унять внезапно вспыхнувшую в ее сердце ярость.

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение