— Ох, эти слова… так прекрасны…
Девушка прижалась к своему парню, вытирая уголки глаз, словно цветок груши под дождем.
Ее парень лишь обнимал ее и поглаживал по спине, не в силах вымолвить ни слова — ком стоял у него в горле.
Остальные посетители чувствовали то же самое, особенно те, кто был один. Они вспоминали свои прошлые романы и вздыхали о том, что сейчас одиноки.
Гайлен, видя, что аплодисментов почти нет, подумал, что песня не понравилась, и расстроился. С легким вздохом он объявил: — Следующая песня — «Холодный фейерверк» — для вас!
К его удивлению, как только он закончил фразу, посетители начали аплодировать. Некоторые девушки даже встали и выкрикивали его имя. Гайлен смущенно улыбнулся.
Зазвучали чистые аккорды гитары, к которым присоединилось мягкое звучание фортепиано. Гайлен запел:
— Звуки праздника стихли в пустоте, поражая мир,
Сон холоден, жизнь проходит, сколько еще любовных долгов?
Если ты молчаливо ждешь смерти,
Ждешь круг за кругом годовых колец…
«Те цветы» — традиционная студенческая баллада с простой, но красивой и запоминающейся мелодией.
А вот «Холодный фейерверк» обладала классическим оттенком, глубоким смыслом и удивительно красивыми словами. Мелодия песни была основана на традиционном китайском пентатоническом звукоряде: гонг, шан, цзюэ, чжи, юй.
Слушая песню, гости словно видели бескрайние реки и горы, сменяющие друг друга, взлеты и падения истории, исчезающие в мгновение ока.
Некоторые представляли себе древние поля сражений, блеск мечей и любовные истории, разворачивающиеся среди битв.
— Дождь моросит, в старом городе густая трава, я слышал, ты все еще охраняешь одинокий город, звук пастушьей флейты доносится из деревни, судьба пустила корни — это мы!
Мужчина средних лет в зале повторял за Гайленом слова песни и восхищенно воскликнул: — Какие слова! Какие слова! Кто написал этот шедевр? Просто невероятно!
— Лао Е, может, я спрошу? — предложил сидящий рядом мужчина. — Думаю, автор этих строк вполне достоин вступить в нашу Ассоциацию поэзии!
За этим столиком сидели члены провинциальной Ассоциации поэзии южной провинции. Они приехали в Пекин по делам и решили вечером посидеть в баре.
Они не ожидали услышать здесь такие прекрасные стихи. В музыке они не разбирались, но о поэзии могли судить.
— Хорошо, узнай, — с улыбкой кивнул Лао Е. — Если это наш коллега, мы можем нанести ему визит.
Зрители прямой трансляции на Лацзяо тоже были поражены и активно писали комментарии. Некоторые утверждали, что Гайлен не мог сам написать такие слова, другие настаивали, что это его оригинальное произведение. Споры разгорались нешуточные.
Кто-то пытался записать текст, но столкнулся с трудностями: в прямом эфире запомнить все слова было невозможно.
К счастью, кто-то записал выступление, но и это было непросто. Многие слова было сложно разобрать, а некоторые фразы, звучавшие так красиво и гладко, при записи казались нескладными. В чате появились просьбы к Гайлену опубликовать оригинальный текст.
Песня закончилась. Гайлен, обнимая гитару, принимал восторженные крики и аплодисменты.
Вот теперь он почувствовал себя настоящей звездой. Это чувство всеобщего признания было невероятным!
— Третья песня — тоже моя авторская, называется «Ты в прошлом»! Надеюсь, вам понравится! — Гайлен, обращаясь к публике, чувствовал себя гораздо увереннее. — Эта песня — для всех, кто сегодня слушает меня! Спасибо вам!
Зрители зааплодировали. Компания Цай Фэя старалась особенно усердно. Хотя они, как и все остальные, не слышали эту песню раньше, но раз это их друг, его нужно поддерживать!
Гайлен настроил гитару, сыграл короткий, четкий вступ и провел рукой по струнам:
— Когда-то мечтал странствовать по миру с мечом,
Взглянуть на его великолепие.
Юное сердце всегда немного безрассудно,
Теперь ты странствуешь повсюду…
В отличие от двух предыдущих, эта песня была более ритмичной и зажигательной. Большинству слушателей она показалась очень вдохновляющей.
В одной из кабинок бара царила совсем другая атмосфера. Трое мужчин и одна женщина, потягивая чай, внимательно смотрели на большой экран, где транслировалось выступление Гайлена.
Это были Линь Жуйлян, агент Вэнь Тао, Е Хань, менеджер отдела по работе с артистами компании «Синши», Ван Дуншэн, музыкальный продюсер, и Ши Ли, девушка Вэнь Тао и один из инвесторов «Синши».
— У этого Гайлена хорошие песни, очень проникновенные! Похоже, талантливый молодой человек! — произнес Е Хань, с одобрением глядя на экран.
Ему было сорок три года. Раньше он был директором небольшой кинокомпании, снял несколько веб-сериалов, а затем его переманили в «Синши» с хорошей зарплатой.
Его путь был полон трудностей и удач. Он не знал, что ждет его в будущем, но продолжал двигаться вперед.
Песня «Ты в прошлом» нашла в нем особый отклик, пробудив в его душе мужскую стойкость и прямоту. Сорок лет — не возраст, он еще в расцвете сил!
— Да, эта песня даже лучше двух предыдущих! — сказал Ван Дуншэн, анализируя песню с профессиональной точки зрения, отмечая ее гуманистическую направленность и музыкальную концепцию. Слова «Девушка, которая когда-то волновала твое сердце, теперь исчезла без следа» напомнили ему о его первой, чистой и искренней любви.
Возможно, такой чистой и бескорыстной любви ему больше не суждено встретить.
(Нет комментариев)
|
|
|
|