Глава 6 (Часть 1)

Честно говоря, сама Цуйвэй вряд ли догадалась бы. Но в этот раз она усвоила урок: если есть проблема, не нужно держать ее в себе, лучше сразу обратиться за советом к Хуа Шэнь и Лан Шу. Как говорится, «ум хорошо, а два лучше».

Тем более что сообразительная Хуа Шэнь одна стоила двоих.

— Глупышка, — выслушав пересказ Цуйвэй, Хуа Шэнь первым делом отругала ее. — Такая простая вещь, а ты не можешь понять?

— Ты уже догадалась? — удивленно спросил сидевший рядом Лан Шу.

— Конечно! — Хуа Шэнь, перебирая горох, сказала: — Молодому господину не нравится, что Цуйвэй постоянно жертвует собой ради других. Вот он и попросил ее подумать, чтобы она поняла, насколько она важна… особенно для него.

— Кажется, я начинаю понимать, — Цуйвэй, обрывая стручки гороха, задумчиво произнесла. — Но я все еще думаю, что мы с Молодым господином не пара.

— Что значит «не пара»? — Хуа Шэнь бросила очищенный горох в корзину. — Если ты нравишься Молодому господину, значит, вы пара!

— Верно, — кивнул Лан Шу, потягивая чай. — Знаете, что мне только что велел сделать Молодой господин?

— Что? — одновременно спросили Цуйвэй и Хуа Шэнь.

— Готовиться к свадьбе! — Лан Шу радостно улыбнулся. — Хотя он просил меня пока не говорить тебе, но раз уж я проболтался, теперь ты знаешь, что у него на сердце.

Цуйвэй покраснела и опустила голову. Она понимала, но все равно чувствовала себя неуверенно.

Хотя она не знала, откуда родом Хэй Юй и кто его родители, по его манерам и благородному виду она догадывалась, что он не простой человек. «Может ли такой благородный господин быть с простой девушкой, как я?» — думала она.

Она вспомнила о своей сестре. Отец Бао Цин Гэ был всего лишь старостой Мацю, а сколько разговоров и возражений было, когда сестра собиралась выйти замуж за него… Цуйвэй невольно задумалась о своем будущем.

Возможно, в глубине души, помимо неуверенности в себе, она еще и не до конца верила, что Хэй Юй, такой прекрасный и совершенный, действительно любит ее.

Вечером, после ужина, Цуйвэй, немного помедлив, отправилась в кабинет Хэй Юя и рассказала ему о своих размышлениях. Но Хэй Юй, взглянув на ее лицо, понял, что она так ничего и не поняла.

Он догадался, что все это ей подсказала Хуа Шэнь.

«Ну что ж, это уже хоть что-то», — подумал он.

— Хочешь узнать, какую награду я тебе приготовил? — спросил он, вымыв руки и подозвав ее к себе.

Она покраснела, подумав, что раз он сказал, что больше не будет к ней прикасаться, то «награда», должно быть, как-то связана с «тем самым».

Она приоткрыла губы, ожидая поцелуя, но он, вместо этого, взял теплый плащ и заботливо укутал ее.

— Пойдем, — он взял ее за руку.

— Куда? — удивленно спросила она.

— Увидишь, — он посмотрел на нее и улыбнулся.

Хэй Юй, хорошо знавший лесные тропы, легко и быстро шел по темному лесу, крепко обнимая Цуйвэй.

— Так темно… Вы не боитесь? — Цуйвэй, прижавшись к его груди, смотрела на мелькающие деревья. Вокруг была кромешная тьма, ничего не было видно.

— Я привык, — ответил он, не сбавляя шага. — С детства я мог выходить из дома только по ночам. За двадцать лет я изучил все окрестности.

— Играть одному в темноте… — она подняла голову, прижатую к его груди. — Неудивительно, что вы такой одинокий.

Он понял, что она говорит о его музыке.

— Теперь все по-другому, — его губы дрогнули, когда он посмотрел в темноту. — Потому что ты со мной.

Цуйвэй поняла скрытый смысл его слов, и ее щеки вспыхнули.

— Хэй Юй… — она нежно произнесла его имя, прижавшись к нему. Она просто хотела назвать его по имени, ничего больше.

Хэй Юй посмотрел на нее, и в его красивых глазах читалась нежность.

Вскоре они добрались до места назначения.

— Можешь спускаться.

— Мы пришли? — Цуйвэй, твердо встав на ноги, обернулась и удивленно распахнула глаза.

Это место…

— Вы… — она была поражена и обрадована одновременно.

— Ты же волновалась за свою сестру? — он снял с нее капюшон и толкнул дверь. — Иди, пусть она увидит тебя, убедится, что с тобой все в порядке. Я просил Лан Шу разузнать, твоя сестра так и не вышла замуж за сына старосты.

«Значит, мой сон был вещим!»

Не раздумывая, она подошла к двери и постучала.

В доме горела масляная лампа. Услышав стук, темный силуэт у лампы пошевелился.

— Кто там?

Цуйвэй не осмелилась ответить, терпеливо ожидая, пока сестра подойдет ближе.

— Кто там? Если не ответишь, я не открою, — Гу Яньжу была осторожна. Она уже держала в руке палку.

Когда сестра подошла совсем близко, Цуйвэй тихо позвала:

— Сестра, это я, Цуйвэй.

Услышав ее голос, Гу Яньжу выронила палку.

«Неужели я не ослышалась?»

Она поспешно открыла дверь. Увидев свою младшую сестру, улыбающуюся в плаще, она расплакалась.

— Сестра, не плачь… давай сначала зайдем в дом, — Цуйвэй огляделась по сторонам и, обняв сестру, вошла в дом.

Сестры Гу с детства были очень близки. Иначе Цуйвэй не согласилась бы стать жертвой речного бога ради счастья сестры и Бао Цин Гэ, выполнив просьбу старосты Ху Е.

— Прости меня, Цуйвэй, прости… Я должна была защитить тебя… — Гу Яньжу не могла остановиться плакать.

— Сестра, ты все не так поняла, — Цуйвэй погладила ее по спине. — Я не умерла. Потрогай, мои руки теплые.

— Что ты говоришь? — Гу Яньжу, вытирая опухшие от слез глаза, с недоверием схватила сестру за руки. И правда! Ее руки были теплыми!

— Цуйвэй, ты жива! Боже мой! — Слезы снова хлынули из глаз Гу Яньжу.

Видя свою младшую сестру, живую и здоровую, стоящую прямо перед ней…

— Спасибо… спасибо Небесам… — Гу Яньжу, обнимая Цуйвэй, повторяла эти слова.

— Прости меня, сестра, я должна была прийти к тебе раньше… — Цуйвэй чувствовала себя виноватой.

Она думала, что это все ее вина. Поселившись в Цзинь Юэ Ди, она то болела, то была ранена, и совсем забыла, как сильно сестра будет за нее волноваться. К тому же, она не знала, как сказать Хэй Юю или Лан Шу, что хочет навестить сестру…

Ведь жители деревни считали, что Гу Цуйвэй погибла в реке вместе со своей лодкой.

— Нет-нет, — Гу Яньжу ничуть не сердилась на сестру. Главное, что Цуйвэй жива, а она, как старшая сестра, готова была выплакать все глаза от счастья. Но, немного успокоившись, она вдруг вспомнила кое-что. — Где ты жила все это время? Ты так внезапно пришла, тебя никто не видел?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение