Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Мадам Яо с заботливым видом смотрела на Цуй Инжун:
— Невестка, береги себя. Мы с третьей невесткой пойдём доложить старой госпоже.
Цуй Инжун лишь мычанием ответила, слов лень было тратить. Из-за них она упала, и неизвестно, удастся ли сохранить ребёнка. Что уж тут говорить — хорошо ещё, что не выгнала их пинком! Цюянь пошла готовить лекарство, Цююй проводила гостей. В комнате остались лишь Цуй Инжун и Лин Мувань.
— Ваньвань, где ты была? — Цуй Инжун обняла дочь, сдерживая слёзы.
— Я чуть с ума не сошла от волнения.
Пока дочь отсутствовала, её одолевали мрачные мысли, и страх лишь рос. На перевале Цзялин шпионы то и дело проникали в Ланчэн. Однажды по ошибке схватили служанку, приняв за Ваньвань, — хотели шантажировать её и генерала. Позже нашли тело девушки... Даже видавшие виды солдаты не могли смотреть на эту жестокость. Цуй Инжун сходила с ума от ужаса, представляя, какие мучения могла перенести дочь. Хоть они и в Нинъаньчэне, кто поручится, что тут нет чужеземных лазутчиков?
— Мама, это долгая история. Отдыхай, а когда поправишься, я всё расскажу.
— Я не такая хрупкая! Просто упала — со мной ничего не случится. — Цуй Инжун погладила мокрые волосы дочери.
— Шла под таким ливнем без зонта — заболеешь!
Быстро прими горячую ванну и переоденься.
Цюянь, Цююй, приготовьте воду для госпожи.
Лин Мувань напряглась:
— Мама, не надо. Я в своей комнате помоюсь.
— Сегодня останешься у меня. Снимай мокрую одежду, не простудись!
— Мама, я…
— Госпожа, у вас спина в крови! — Цюянь и Цююй, вернувшись с водой, заметили кровавые пятна на спине Лин Мувань.
— Какой крови?!
Цуй Инжун резко приподнялась. Увидев, что спина дочери промокла от крови, она широко раскрыла глаза.
— Ваньвань, ты ранена? Кто это сделал? Кто?!
— Мама! Всё в порядке, я уже обработала раны.
Лин Мувань боялась напугать мать.
— Успокойся, подумай о ребёнке.
— Быстро, раздевайте её!
Губы Цуй Инжун задрожали.
— Ты, девчонка, с ранами под таким ливнем — хочешь свести меня в могилу?!
Цюянь и Цююй помогли Лин Мувань снять мокрую одежду. Увидев окровавленные бинты, кое-как намотанные на тело, они осторожно смыли грязь и кровь. Цуй Инжун, глядя на две глубокие раны от ножей на спине дочери, порезы на плечах и руках, синяки по всему телу, разрыдалась.
— Какой изверг так изувечил тебя? Цюянь, принеси кровоостанавливающее! Нет, позови лекаря, быстро…
Лин Мувань схватила мать за руку, видя её отчаяние:
— Мама, не плачь. Со мной всё хорошо, правда.
Цюянь и Цююй, глядя на страшные раны госпожи, тоже заплакали. Она ведь ещё ребёнок! Кто мог быть так жесток? Цуй Инжун, вспоминая, как лелеяла дочь, боялась малейшей царапины, а теперь видела её израненной. Сердце разрывалось на части.
— Это я виновата! Надо было сразу в страже искать тебя по всему городу! Ваньвань, прости меня!
Вдруг резкая боль пронзила низ живота.
— Мама, что с тобой? — Лин Мувань, заметив гримасу боли, встревожилась.
— Снова живот…
Лицо Цуй Инжун стало мертвенно-бледным.
Лин Мувань ощупала её ладонь — ледяная. Холодный пот выступил на лбу матери. Сердце сжалось от страха. Это она её напугала. Если бы сейчас был прогестерон да таблетки для сохранения беременности…
Только она подумала об этом, как в руке оказались две коробки с лекарствами и новый шприц. Она ахнула, не веря глазам. Прогестерон для инъекций и таблетки — откуда? Губы задрожали, сердце забилось чаще. Она вспомнила скальпель, появившийся в руке в минуту опасности. Лекарства возникли, когда они были отчаянно нужны. Неужели пространство изменилось после перерождения? К счастью, раны были перевязаны, одежда скрыла предметы. Увидь их Цюянь с Цююй — беды не миновать.
— Цюянь, Цююй, я посижу с мамой. Идите готовить ей лекарство!
Лин Мувань отослала служанок.
Оставшись с матерью наедине, она быстро вскрыла упаковку с таблетками. Пахнуло густым ароматом трав.
— Что это?
Цуй Инжун, сжимая живот, поморщилась от боли.
— Мама, не спрашивай сейчас. Лекарство для сохранения беременности.
Лин Мувань подала тёплую воду.
— Выпей, скорее!
Цуй Инжун, не сомневаясь, проглотила таблетку, запив водой. Лин Мувань ловко набрала прогестерон в шприц, выпустила воздух.
— Мама, сделаю укол. Будет немного больно.
— У-укол?
Цуй Инжун вздрогнула, увидев шприц.
— Что это?
Лин Мувань медлить не смела — ребёнок мог погибнуть.
— Позже объясню.
Она задрала рубашку матери, протерла кожу йодом и быстро ввела лекарство.
— Ваньвань!
Цуй Инжун вскрикнула от укола. Увидев пустой шприц, остолбенела.
— Куда делась жидкость?
Лин Мувань убрала шприц, выдохнула. Мать, потрясённая, даже забыла о боли. Лин Мувань смахнула холодный пот со лба.
— Это укол для сохранения беременности. Теперь тебе нужен постельный покой.
— Укол?
Цуй Инжун вздрогнула, увидев, как предмет исчез из рук дочери.
— Ваньвань, куда делась эта штука?
— Мама, это сложно объяснить. Я и сама не понимаю до конца. Наверное… я умею добывать вещи из пустоты.
Лин Мувань не хотела скрывать от матери, но и сама была в замешательстве.
Цуй Инжун провела рукой по лбу:
— Ваньвань, я, кажется, слишком устала… Ничего не понимаю.
Лин Мувань поправила одеяло:
— Мама, если кто-то узнает про эту способность, меня сожгут как ведьму.
Цуй Инжун содрогнулась:
— Не болтай глупостей!
— Мама, я не хочу скрывать это от тебя, отца и брата.
Пусть Лин Цзэфэн был приёмным сыном, но она знала из прошлой жизни — родители и брат любили её больше всех и никогда не предали бы.
— Ни в коем случае!
Цуй Инжун сжала руку дочери.
— Не говори отцу и брату. Вдруг на пиру с коллегами выпьют лишнего и проболтаются?
Не то чтобы она не доверяла мужу и сыну. Но чиновники в Нинъаньчэне — те ещё лисы, с сотней хитростей на каждый чих.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|