Глава 8. Часть 2

Дверь открылась. Цяо Гэ, спрятавшись за дверью, увидела мужскую фигуру и еще больше утвердилась в своем намерении окатить его водой.

Мужчина двигался очень осторожно.

К счастью, свет был у него за спиной. Цяо Гэ прикинула расстояние по тени, выскочила, распахнула дверь и, включив душ на полную мощность, закричала: — Получи за глазок! Вот тебе за твои хулиганские выходки!

Мощная струя воды обрушилась на мужчину, превратив его в промокшую курицу.

Только теперь Цяо Гэ смогла как следует разглядеть его. Это был мужчина в дорогом костюме. Сразу стало понятно, что такой респектабельный человек вряд ли стал бы закрывать чужой глазок.

Цяо Гэ про себя усмехнулась. Хорошо, что она такая сообразительная. Но почему он не двигается?

Внезапно у нее появилось нехорошее предчувствие. Почему этот мокрый силуэт кажется таким знакомым? Будто она его где-то видела.

Цяо Гэ напрягла память.

Кажется, в тот вечер, когда она перебрала…

Мужчина начал медленно поворачиваться.

В тот вечер она видела…

— Гу Личуань!

Цяо Гэ вскрикнула, встретившись взглядом с повернувшимся Гу Личуанем.

Что это было за лицо? Красивое, с четкими чертами. Если бы не выражение, оно могло бы свести с ума не одну девушку.

Но сейчас Цяо Гэ хотела только одного — провалиться сквозь землю или спрятаться в каком-нибудь темном углу.

Потому что лицо Гу Личуаня пылало гневом. Он был мрачнее тучи, и казалось, что у него вот-вот из ушей повалит пар.

— Так ты знала, кто я.

Цяо Гэ поспешно выключила душ и осторожно подошла к нему.

— Я… Я не специально. Я подумала, что это хулиган.

Гу Личуань дернул уголком губ и крикнул в сторону двери:

— Гу Эр!

— Да! — раздался робкий голос из-за двери.

Цяо Гэ вдруг вспомнила, что закрыла дверь. Она испуганно бросилась открывать.

Гу Эр тоже был мокрый с головы до ног, почти как Гу Личуань.

Только в руках у него был таз.

Взглянув на него, Цяо Гэ сразу поняла, зачем пришел Гу Личуань.

Оказывается, он нашел ее и решил вместе со своим помощником окатить ее водой.

Но она спряталась, и Гу Личуань, не увидев никого, вошел в номер. В результате Цяо Гэ захлопнула перед Гу Эром дверь, окатив его водой из таза, а затем обдала душем Гу Личуаня.

А Гу Эр, скорее всего, сам облился водой, которая предназначалась ей.

Глядя на двух промокших мужчин, Цяо Гэ не смогла сдержать смех.

Гу Личуань, видя, как она смеется, прикрывая рот рукой, почувствовал себя ужасно. Когда Гу Эр доложил ему, что нашел девушку, он сразу понял, что это та самая девчонка — уж очень знакомым был ее проворный силуэт.

Тогда он решил, что раз уж нашел ее, то нужно действовать немедленно. Он велел Гу Эру взять таз с водой и, как только дверь откроется, окатить ее, не раздумывая.

Но кто же знал, что дверь откроется, а за ней никого не будет? Он вошел в номер, и эта девчонка снова окатила его водой.

Какой позор!

Гу Эр тоже был в шоке. Теперь он понял, почему господин Гу так хотел найти эту девушку. Она была невероятно ловкой! Они пришли, чтобы окатить ее водой, а в итоге она одна обдала их обоих.

Еще и по отдельности.

Мозгов Гу Эра не хватало, чтобы осмыслить происходящее.

Он даже забыл вытереть Гу Личуаня.

— Ты чего стоишь? Вытри меня! — гневно крикнул Гу Личуань.

Гу Эр очнулся и подбежал к нему.

Но Гу Личуань оттолкнул его.

— Ты! Подойди сюда!

Гу Личуань указал на Цяо Гэ.

— А? — удивленно произнесла Цяо Гэ.

Гу Личуань сделал несколько шагов к ней, приблизившись почти вплотную: — Ты не собираешься нести ответственность за свои поступки?

Цяо Гэ посмотрела на Гу Личуаня. Весь промок, а еще строит из себя важного.

Внезапно ее охватила смелость.

— Господин Гу, вы врываетесь посреди ночи в номер к одинокой девушке. Вы сами-то думали о последствиях своих действий?

Гу Личуань прищурился и еще немного приблизился к Цяо Гэ.

Только теперь она осознала, что сказала.

— Я… Я просто так сказала. Не нужно никакой ответственности. Входите, входите, пожалуйста.

Но было уже поздно. Гу Личуань схватил Цяо Гэ за запястье и втолкнул ее в ванную, прямо под душ.

Вжих!

Как только включился душ, Гу Личуань и Цяо Гэ снова промокли насквозь.

Особенно Гу Личуань — он промок во второй раз.

— Ответственность? Хм?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение