Глава 6 (Часть 2)

!

Значит, вчера вечером он был в машине?

Сюй Цинли смотрела на темное окно машины и тут же окаменела.

В салоне внедорожника Вэнь Цзяочжоу через специальное стекло легко уловил взгляд Сюй Цинли, а затем увидел, как Q-версия маленького человечка над ее головой живо изобразила "окаменение" — ее тело мгновенно превратилось в камень, с невероятно реалистичными прожилками, цветом, гранями и даже иногда пробивающейся в щелях травкой. Затем легкое дрожание, и большой камень рассыпался на мелкие осколки, падающие вниз один за другим.

За мгновение до того, как взгляд исчез, камни как раз закончились падать. В душе Сюй Цинли поднялся ураган, все эти камни превратились в песок, поднялись и закрыли все небо, превратив его в пустыню.

Картина была художественно прекрасна.

Вэнь Цзяочжоу наконец не выдержал и тихонько рассмеялся. Эта девушка и правда необыкновенная.

Рядом раздалось тихое "цк".

Вэнь Цзяочжоу сдержал улыбку, откинулся назад, положил руку на подлокотник и спокойно сказал: — Помощник Цюй, вещи, которые просил Второй Молодой Господин Хо, отправьте ему завтра.

— Хорошо, господин Вэнь, — поспешно ответил помощник на переднем сиденье и, обернувшись к молодому человеку сзади, спросил. — Господин Хо, куда вам будет удобно отправить?

— Не беспокойте помощника Цюя, я сам заберу, — Хо Ваньфэн махнул рукой и наклонился к Вэнь Цзяочжоу. — Господин Вэнь сегодня такой сговорчивый, похоже, у вас хорошее настроение?

— Если говоришь, то говори, сиди прилично, — Вэнь Цзяочжоу оттолкнул его голову.

Он что, боялся, что он не увидит комментарии над его головой?

— Между ними точно что-то есть!

— Что я пропустил за эти несколько месяцев, пока меня не было?

— Вэнь Ци наконец-то спускается с небес? Как волнительно!

— Оказывается, Вэнь Ци нравятся маленькие кролики, неудивительно, что та девушка столько лет не могла его заполучить.

— Та сестренка выглядит такой простушкой, немного милая, жаль, что на нее нацелился Вэнь Ци. Разве это не кролик в пасти волка? Как жаль!

— Когда это ты стал таким правильным? — Хо Ваньфэн, совершенно не замечая ничего, весело сказал. — Еще и "сиди прилично". Это на тебя не похоже, в последнее время ты что-то...

— Если тебе совсем нечего делать, можешь пойти поставить ларек на улице, — перебил его Вэнь Цзяочжоу. — Чтобы Председатель Хо не мучился бессонницей.

Хо Ваньфэн на мгновение растерялся, даже забыв о его грубости, и с любопытством спросил: — Как думаешь, что мне стоит продавать в ларьке?

— Гадать, — сказал Вэнь Цзяочжоу.

— Ты тоже считаешь меня довольно дальновидным? — Хо Ваньфэн был очень доволен собой.

Вэнь Цзяочжоу стряхнул несуществующую пыль с рукава и ровным голосом сказал: — Просто думаю, что ты хорошо умеешь нести чушь.

Хо Ваньфэн: — ...

Это вежливо?

— Помощник Цюй, — Хо Ваньфэн не сдавался и снова стал приставать к помощнику. — Вы знаете ту сестренку, которая была только что?

Помощник Цюй посмотрел на Вэнь Цзяочжоу, словно прося о помощи.

— Второй Хо, — спокойно сказал Вэнь Цзяочжоу. — Не будь слишком любопытным.

Сердце Хо Ваньфэна вдруг "ёкнуло", и по спине пробежал легкий холодок.

Они, группа богатых наследников, играли вместе с детства. Вначале Вэнь Цзяочжоу был красив, и все дети любили с ним играть, особенно Хо Ваньфэн.

Нельзя сказать точно, с какого дня, но Вэнь Цзяочжоу стал острым на язык, всегда без стеснения указывая на грязные мысли других.

Нет идеальных людей, у каждого есть темные уголки. Такое его поведение ставило людей в неловкое положение и одновременно пугало.

Постепенно все перестали играть с Вэнь Цзяочжоу, а Вэнь Цзяочжоу и сам не желал водиться с этими людьми.

Хо Ваньфэн был исключением. Он был янь коном, его мысли были просты, и его отношения с Вэнь Цзяочжоу всегда оставались хорошими.

В детстве он действительно не придавал этому значения, но повзрослев, иногда, когда Вэнь Цзяочжоу смотрел на него таким проницательным взглядом, он тоже немного пугался.

Надо признать, что Вэнь Цзяочжоу легко видел его насквозь, а он не мог разгадать Вэнь Цзяочжоу.

В детстве было легче, его симпатии и антипатии были еще предсказуемы.

Нынешний Вэнь Цзяочжоу, обладающий огромной властью, действует странно, непредсказуем в настроениях, и его невозможно понять.

— Ха-ха-ха, — Хо Ваньфэн рассмеялся, намеренно сказав: — Говоришь, что тебе все равно, а сам уже начинаешь меня предупреждать, цк-цк... По-моему, ты сам того не зная, упал в реку любви?

Вэнь Цзяочжоу улыбнулся, словно предыдущего предупреждения и не было: — Ты правда думаешь, что я никогда не видел женщин?

— Ты видел? — переспросил Хо Ваньфэн. — Я имею в виду без одежды.

Вэнь Цзяочжоу: — ...

— Раз уж ты говоришь, что тебе все равно... — Хо Ваньфэн все же не удержался, закатил глаза и злорадно сказал: — Тогда я пойду за ней? Мне эта сестренка очень понравилась.

Вэнь Цзяочжоу замер на мгновение, поднял руку, поправил очки и слегка повернул голову, бросив на него взгляд.

— Мне совсем не нравятся маленькие кролики, они слишком мягкие. Мне нравятся холодные и сексуальные.

— Вэнь Ци будет волноваться?

— Он волнуется? Злится? Ревнует?

— Можешь попробовать, — Вэнь Цзяочжоу расслабился и легкомысленно сказал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение