— Рикберта ещё нет, да? — спросила я. Не сказать, что я совсем о нём забыла или что-то в этом духе…
— У него свои дела. Давайте есть без него.
Я кивнула и откусила кусочек блюда, которое мне подали. Нежное, долго тушёное мясо было потрясающе вкусным.
— Как вкусно!
— Да! Теперь понятно, почему у них такая популярность.
Я тихо кивнула. Мы наслаждались едой, а затем выпили по кружке чая после ужина. Когда Болорда активировал магический предмет против подслушивания, первым заговорил Сифар:
— Что ж, о том купце. Он встретился с кем-то тайно, но мы не узнали этого человека. Мы разделились, чтобы выяснить, кто это.
— Вы выяснили? — спросил Сейзерк.
— Конечно. Его зовут Олва, и он доставщик при дворянах. Однако пришлось немало потрудиться, чтобы накопать информацию о нём.
— Доставщик, говоришь? Вы узнали, с какими дворянами он работает?
Сифар покачал головой. Латруа шёпотом объяснил мне: нужно быть осторожными при расследовании связей с дворянами, иначе те могут начать следить за вами. Похоже, с дворянами всегда было нелегко иметь дело.
— Понятно.
— А что насчёт купца… — продолжил Нуга. — После того, как мы с Сифаром разделились, он особо ничего не делал, кроме встречи с другим купцом из этого города. Однако этот человек, Тафдагура, представляет собой серьёзную проблему.
— Этот человек, да? Каждый раз, как его имя всплывает, ничего доброго ждать не стоит.
— Доказательств нет, но ходят слухи, что он замешан в торговле опиумом.
Опиум? Кажется, я где-то это слышала.
— Мистер Латруа, что такое опиум? — спросила я.
— Это наркотик, который вызывает эйфорию. В нашей стране он запрещён.
Наркотик? Никогда их не видела, поэтому забыла о них. Неужели похитительская сеть ещё и наркотиками торгует? Хотя этот купец может быть ловушкой. Стал бы кто-то из организации встречаться публично с известным тёмным дельцом? Может, они бизнес-конкуренты или что-то вроде того?
— Теперь наш отчёт, — начал Лоурик, прерывая мои мысли. — Возможно, у нас тут даже более сложная ситуация. Тольт и Мальм прячут группу людей в пещере в лесу.
Лица у всех стали серьёзными.
Малрик, который выглядел заметно усталым, добавил:
— Люди, которых они собрали, совсем не похожи на обычных. В конце концов, нормальные люди не станут прятаться в пещере. Вероятнее всего, это преступники, которых они хотят использовать в своих целях.
— Может быть, Тольт и Мальм планируют натравить их на нас, — предположил Сейзерк.
Малрик и Лоурик кивнули в знак согласия.
— Вы можете оценить, сколько их там?
— Трудно сказать, были ли это все, но сегодня мы насчитали двадцать одного человека.
— Сколько?! — Болорда ахнул.
Я поняла, почему он был так удивлён. Можно было бы предположить, что в пещере укрывается меньше людей. Но если организация считала, что их могут поймать, понятно, почему они решили переместить туда так много людей. Преступники обязательно устроят проблемы — если они начнут что-то затевать, лучше было бы убрать их от наблюдателей. Но что это за преступники? Наверное, самые опасные… убийцы? Неужели они действительно держат пещеру, полную убийц?
— Как у вас сейчас обстоят дела, Болорда? И какие следующие шаги? — спросил Сифар.
Болорда объяснил всё, что произошло с самого утра: использование бывшей купеческой усадьбы как базы, установка ловушки для организации, то, как мы ориентировались на оценки Соры о стражниках и авантюристах, выбранных ГМ, и сколько людей оказалось предателями. Он всё ещё злился после того, как узнал, что авантюристы, за которыми он так тщательно присматривал, оказались крысами.
— Они с организацией? — Сифар был шокирован. — Серьёзно?
— Да, — ответил Болорда. — Ты же уверен, Айви?
Я кивнула, и Сифар с Нугой тяжело вздохнули.
— Трудно поверить. Хотя, зная, что среди стражников полно гнилых яблок, это, наверное, не так уж невероятно. Эти люди — просто отбросы, — тихо сказал Сифар с ноткой грусти и одиночества в голосе.
— Эм, а где Рикберт? — спросила я.
— О, я забыл сказать. Прости. У Рикберта есть особый талант… — слова Малрика немного подняли настроение в группе.
— Особый талант?
— Да, у него феноменальная память на лица. Если он хоть раз увидит чьё-то лицо, то запомнит его навсегда.
— Это невероятно. Даже завидно — у меня ужасная память на лица.
— Да ну, правда? Удивительно слышать, что ты в чём-то не так хорош, Айви, — подметил Латруа.
Его комплимент меня удивил. Я же почти во всём плоха!
— У меня много чего не получается! — возразила я.
— Серьёзно? Я этого не замечал.
— Кажется, Айви и правда может всё, — заметил Малрик. — Ладно, вернёмся к Рикберту. Мы попросили его взглянуть на людей, которые скрываются в пещере, чтобы узнать, есть ли среди них те, кого разыскивает гильдия авантюристов.
— О! Вот и он, — Сейзерк махнул рукой в сторону входа в лагерь. Рикберт шёл к нам, выглядя таким же уставшим, как и мы.
— Я вымотан, — простонал он. — Там слишком много народу.
— Хорошая работа. Как всё прошло?
— Эй, дайте хоть отдышаться… Хотя ладно. Там было одиннадцать разыскиваемых и пятеро под следствием.
— Одиннадцать?! — Сифар выразил удивление всей группы. Как в одном месте могло оказаться столько разыскиваемых преступников?
— Меня это тоже удивило. Я перепроверил несколько раз и почти уверен. Хуже всего, что десять из этих одиннадцати разыскиваются за убийства. А те, кто под следствием, подозреваются в том же.
— Страшно представить, что там, в лесу, могут скрываться убийцы… Хорошо, что мы с ними ещё не столкнулись, — Сейзерк преувеличенно поёжился, потирая плечи.
Мысль действительно была жуткая. Совсем недавно мы были в лесу, и легко могли наткнуться на них. Хотя, если организация собрала их, чтобы подготовить ловушку, возможно, они переехали туда совсем недавно. Но если они смогли так быстро собрать столько преступников в одном месте, значит, их где-то укрывали заранее.
— Итак, что я пропустил? — спросил Рикберт. Болорда ввёл его в курс дела.
— Ага. Ловушка, значит? Стоит ли нам вообще втягивать Айви в это?
— Кажется, нет. Но, по сути, вся стратегия — это идея Айви.
— Понятно… Айви, если испугаешься, беги. Хотя, куда тут бежать, когда город в таком состоянии? — Все засмеялись, но в этом смехе не было ни капли радости, лишь горечь и усталость.. Рикберт был прав. Врагов было так много, что укрыться было негде.
— Мне пора, — объявил Болорда.
— Хм? Ах, у тебя же встреча с лордом Форондой, верно?
— Да. Он прислал сообщение, так что сегодня вечером я иду к нему в поместье.
— Ты уверен, что хочешь пойти один? — обеспокоенно спросил Нуга.
Болорда пожал плечами. Значило ли это, что он не переживает, или…?
— Я доверяю суждениям Соры. Попробую узнать побольше о Олве, — с этими словами Болорда улыбнулся и направился к выходу из лагеря.
Нуга и Сифар смотрели ему вслед с явным беспокойством. Рикберт, напротив, оставался таким же, как обычно.
— Всё будет в порядке. Если Сора говорит, что всё чисто, значит, так и есть.
— Да, но… Прости, Айви. У меня нет сомнений в Соре, — Нуга заметил мой взгляд и немного растерялся.
Меня это нисколько не беспокоило. Я прекрасно понимала, что люди могут относиться к Соре с недоверием — его суждения всё же не подкреплены твёрдыми доказательствами.
— Всё нормально, — ответила я.
— Предатели и разыскиваемые преступники… Что происходит с этим городом? — вздохнул Сейзерк.
Никто не смог ответить. Ситуация оказалась куда хуже, чем мы думали. Будет ли Болорда в безопасности? Действительно ли лорд Форонда на нашей стороне?
— Всё будет хорошо, — Латруа, словно читая мои мысли, мягко похлопал меня по голове. Я подняла на него взгляд, и он повторил свои слова с улыбкой. Он был прав. Я доверяла Соре, так зачем мне волноваться?
— Спасибо.
(Нет комментариев)
|
|
|
|