Глава 21. Лунсинду

В этот раз Е Ичэнь, вопреки своим обыкновениям, не стал сразу возвращаться в Цинъюнь.

Переполненный любопытством и предвкушением, он смотрел на карту Династии Драконьей Бездны, где был отмечен Лунсинду — столица династии. Не раздумывая, он устремился туда, словно молния.

По мере приближения, Лунсинду предстал перед Е Ичэнем во всем своем великолепии, словно красочная картина.

Первым, что бросилось в глаза, была высокая, величественная городская стена. Она возвышалась, словно могучий исполин, внушая чувство неприступности и мощи. Казалось, она была не просто защитным сооружением, а символом власти и величия.

За стеной виднелись разнообразные здания: величественные дворцы, сверкающие золотом, и изящные домики, каждый со своим неповторимым стилем. Улицы были заполнены людьми. Пешеходы спешили по своим делам или неторопливо прогуливались. Повозки сновали туда-сюда, создавая неповторимую городскую симфонию из стука копыт и скрипа колес.

Этот город был гораздо оживленнее всех мест, где Е Ичэнь бывал раньше. Он был поражен.

Е Ичэнь уже хотел взлететь и попасть в город по воздуху, как вдруг перед ним появились четыре фигуры, преграждая путь. Он остановился и присмотрелся. Это были стражи Лунсинду.

Все четверо были облачены в одинаковые доспехи, которые сверкали на солнце. Они стояли прямо, словно сосны, излучая мощную ауру. Судя по их ауре, все они достигли пика уровня Основания Фундамента и были formidable противниками.

— В Лунсинду запрещены полеты. Просим вас соблюдать правила, — бесстрастно произнес один из стражей. Его голос, хоть и негромкий, звучал властно.

Е Ичэнь, услышав это, плавно опустился на землю, словно перышко. Приземлившись, он твердо встал на ноги, двигаясь легко и непринужденно.

Он оглядел стражей. Все четверо были высокими и статными, излучая мощь. Сразу было видно, что это не простые солдаты.

— Не зря говорят, что Лунсинду — место, где скрываются драконы и тигры, — подумал Е Ичэнь. — Даже стражи у ворот так сильны. Должно быть, в самом городе множество могущественных мастеров.

Стражи, видя, что Е Ичэнь послушался, немного расслабились. Они понимали, что неосторожное слово может разозлить мастера Золотой Пилюли, и последствия могут быть ужасными.

— Господин, добро пожаловать в Лунсинду! Желаем вам приятного времяпрепровождения! — сказали они хором.

Е Ичэнь слегка улыбнулся. Его улыбка была теплой и располагающей.

Он вежливо поклонился стражам в знак благодарности, затем развернулся и направился в город. Его шаги были уверенными и твердыми, словно он чувствовал пульс земли под ногами. Яркое солнце освещало его высокую фигуру, делая ее еще более заметной.

Издалека Е Ичэнь казался таинственным посланником небес, излучающим неотразимое обаяние и величие.

… В комнате, расположенной в здании, напоминающем Запретный город, мерцали свечи, освещая мрачное и хитрое лицо наследного принца.

— Ваше Высочество, у меня для вас важная новость! — сказал вошедший мужчина. — Семья святой девы из Святой Земли Лазурита, к которой вы испытываете чувства, уничтожена!

Мужчина был одет в тяжелые доспехи, которые сверкали на свету, словно неприступная крепость. На голове у него был шлем с развевающимися красными перьями, похожими на языки пламени. Он выглядел, как вернувшийся с поля боя воин, излучая ауру смерти и разрушения. Его шаги были тяжелыми и уверенными, от каждого удара о землю пол слегка вибрировал. Он двигался с непоколебимым величием.

Наследный принц в золотых одеждах, сидевший на возвышении, медленно повернулся. Он был красив и величественен. На его роскошном одеянии была вышита золотая восьмилапая дракона с переливающейся чешуей, словно парящая в воздухе. Она символизировала королевскую власть и излучала несокрушимую мощь. На голове принца сверкала корона, украшенная бесчисленными драгоценными камнями, которые переливались всеми цветами радуги, завораживая своим блеском.

В глазах принца, сидящего на троне, мерцал холодный, зловещий свет, словно он был ядовитой змеей, готовой к атаке. На его губах играла едва заметная улыбка, в которой читалось самодовольство. Он обдумывал свой коварный план.

Юнь Ханьшуан, святая дева, которую он так желал, потеряла свою семью. Он понимал, что сейчас она, должно быть, в отчаянии, страхе и одиночестве. Но для принца это была прекрасная возможность.

В его памяти всплывал образ прекрасной Юнь Ханьшуан: шелковистые волосы, обрамляющие нежное лицо, изящные брови, глубокие, завораживающие глаза, прямой нос и алые губы… Эти мысли разжигали в нем желание. Он мечтал обладать ею, ощутить ее нежность и красоту.

Ради своей цели принц был готов на все. Он объявил награду в сто высших духовных камней за голову убийцы семьи Юнь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 21. Лунсинду

Настройки


Сообщение