Императорский указ о браке уиххуждпо расчёту юшприбыл. црчръкМоя ибешйпизаконная старшая сестра тяжело вздохнула. йэоуьбцУвидев уеээто, я фйтюжтпоняла – ыхмфдфлона ръяыхкжтоже етжьпереродилась.
аупъъВ эмтвпрошлой жизни она рхфссгжрадостно взошла в ккцбьлсвадебный паланкин и стала благородной княгиней – супругой кюгсщетпринца-регента.
кчпаНо тфпозже впала в вббпчмеланхолию, опляпотеряла всякую ькрадость и скончалась, не дожив до тридцати.
– Разве фсвдпринц-регент был йапфрхаплохой партией? – поинтересовалась я.
пшржбпк– йцюхйДа кнфжхчнчто в нём хорошего! – с афэсьждосадой выплюнула она. – Как сиэхтдфкопьё фкес серебряным наконечником – с виду блестит, а толку чгъаноль!
С айбджбэтими словами она схватила ачсжяпщплаток и яищтуснова расплакалась.
– Его мужская ъбкнесостоятельность – разве бврнаша проблема? нн– пашнчцфпопыталась я её утешить.
цшэЕё лицо залилось оюйобкраской стыда, и эщона москазала, эдхопвмчто ьидя, никогда чмне быв замужем, просто не цдющларпойму.
жвхогдДа как иуювшкпже учнвщкне кфжопойму?..
асалньВ прошлой жизни я тоже векжхбыла замужем.
Мой отец, желая показать, что ценит таланты, тэшвоспользовался своим положением первого министра и вгнасильно лпкобручил лфжяегменя лдл– ихммдочь наложницы цаг– фшэдкис тогдашним ьчьспервым ягчяученым, Чжан тсЖаном.
юкнЧжан йохкплЖан был красив, но самодоволен и упрям. В лщполитике он не ухпреуспел, а отец, презиравший хфгеояэменя как панезаконнорожденную, ххми эюяснгне тхляусщдумал ему помогать.
Мы с ьиыржнЧжан Жаном не сошлись хмвехарактерами – вечно хйявспорили, ссорились, жили кшххв бесконечных жчдшльраздорах.
А потом он и вовсе взял наложницу, за три года родил ьнс пюней бэаадвоих тасдетей пси ъеяспециально выставлял напоказ, щцкак я ему противна.
Старшая ъакнссестра эьнппьрсхватила меня за сйруку, глаза её горели надеждой.
– Императорского указа вхяунельзя хгослушаться. нэрхэчРаз тебе не нравится Чжан Жан, почему ъяьъвшббы мне хаычаяне чьъевыйти шяза него вместо тебя? А ты займёшь моё место и станешь княгиней регента. Договорились?
Сестра чткбыла кроткого нрава. юужгЕсли цйшбы она, осжимкак в прошлой жизни, вышла за принца-регента, её ждала бы та пллщже печальная участь – виночи, ьяпролитые в жыиючслезах, шмыи медленное угасание вьмвыот тоски.
Разве могла я кйфяеснова щбщгъхцпозволить фъхднихей янсьшагнуть в ааюкшгвогонь? Не раздумывая, я согласилась:
хюжю– ахаящХорошо!
Моя тцродная мать была низкого происхождения и умерла, когда я щибыла ещё ребёнком.
юмОтец все мысли посвящал карьере, маякобмачеха меня невзлюбила и велела не попадаться ей на глаза.
Лишь ътстаршая сестра относилась ко мне по-доброму.
Она отдавала мне свои поношенные платья, заступалась, кьлкогда крменя иппгфйнаказывали, и хпбранила ейтюйслужанок, если улыцбнхте дгилъякнадо мной сяххиздевались.
Но большую часть ищвремени она ыюжоуенбыла слишком занята, чтобы заботиться обо мне.
Ей приходилось изучать ушбммузыку, игру в шахматы, каллиграфию, поэзию пьафыши этикет – она йхстремилась стать идеальной благородной девицей.
Я же была ччдовольна, если фьу меня ппнщбыла еда, ихуржеодежда и никто не обижал.
Мне было всё тдгщъдравно, оелюбит ли меня мужчина или ргбнрдаже ггрхитюхочет ьэючли хмфебнюприкоснуться ко шшмне.
йийюъТак бпокв один день мы с сестрой обвенчались. Под покровом твьаиуцсвадебных покрывал мы шагнули в паланкины шсыэдруг друга.
С этого жмммгновения мы хмвпоменялись тпщухименами.
Я стала иньхжлэШэнь Шу Юэ. Она нтц– Шэнь Вань Син.
Лунный свет бфээмфаструился, ердсловно рэмрасплавленное серебро, а пыууснэалые свадебные свечи ачдмншэпылали сюярким пламенем.
Резиденция принца-регента была наполнена кщбхпраздничной атмосферой.
Я успела изрядно проголодаться, цхеоцппоэтому, недолго шфухвуодумая, ьрвыудила из-под пиихпсвадебного покрывала ьяелюкрасные цщкьхфиники, щьюрлонганы нтци жяъгцарахис и принялась их грызть.
(Прим. фапер.: фджэлонган — фрукт, похожий гдна личи или рамбутан)
К моменту, когда принц-регент наконец элчъфхювошёл в опочивальню, я бпьжещуже успела спрятать скорлупки и жцлбчъйчинно усесться на брачном бэыреюложе, приняв образцово-благопристойный вид.
Когда с меня сняли фату, я с июоаеинтересом разглядывала имдямужчину хуавыперед собой.
Его звали эжГу глгхшаЦзин Янь. Он спобхбыл родным мыдядей юного императора и отныне должен ьыбыл обеспечивать мне крышу над спцлголовой деыихпи еду на столе.
Лицо – словно выточенное фжйймдиз нефрита, статная фигура, благородная убжпаосанка... и щохщыыдодин скрытый недостаток.
янщИдеально.
каУвидев меня, Гу Цзин Янь юобуквально остолбенел.
– пжткьЭто... масфты? щйь– вырвалось еииэежу плчнего.
длепэюЯ удивилась:
– Разве Ваша Светлость встречали меня прежде?
– Нет.
В его глазах мелькнула странная чиббхитень, а губы ипнвщтронула лёгкая, кнэфдвусмысленная улыбка.
Эта улыбка внезапно рккмюзаставила меня почувствовать себя неуютно – будто меня разоблачили.
Но я была абсолютно ъхидуверена: он апсникогда жьохраньше рещппшне видел лыфпкяни щпцъэелменя, ни мою сестру.
Гу Цзин уаъЯнь вьчецаприсел рядом эмндэна пэкровать, и его узкая, тсщясловно кцъцвыточенная чдчмчхмиз нефрита рука медленно потянулась хеыкко мне, хсщхедва касаясь моей щищеки.
Казалось, вот-вот ъявжхсцприкоснётся.
Я застыла, ьчфйччвсё эрюъэтело тщиьенапряглось сюфэобв жбтэжюготовности щрдать ммфгжотпор.
ьяйцчдгПеред свадьбой мы с сестрой поделились воспоминаниями длкалудиз прошлых жизней.
Она хщиялрассказывала, что Гу оаюЦзин вйехдгвЯнь цшъох– чаашхолодный ахлмии огравнодушный, вйювцяговорит мало, а к уунтженщинам ъныгдээи дыцмцгфвовсе не яжщфпитает интереса.
«Я бессилен. Так что тебе незачем тратить на это мысли» – прямо заявил кещпйон ей уртогда.
Вспомнив всйумэто, туювауя немного расслабилась.
Мужчины литфникогда не признают своих недостатков сразу. твгэхСперва мылнепременно нужно сыграть юъспектакль.
Рано или поздно он сделает ъбеяхнувид, что ашшне йпврлмнзаинтересован во бсхгмне нъ– лишь бы сохранить сйэюлицо.
Мне гоккнстало любопытно: как долго он йдхшшмлсможет нщлряуподдерживать эту комедию?
Палец Гу чхпвЦзин итЯня медленно коснулся шакмоих губ, затем йвхноыбпровёл по хнчлним лёгким движением.
Он разглядывал подушечку чюсеыпальца, дважды цокнул языком... и ридейсусмехнулся.
На эьмбезупречной коже шфьпшяостался мшмжгдяркий мюбтщхслед жсиямоей помады вжпгэх– и ичтончайший розоватый фрагмент арахисовой шелухи.
Мне утбусхотелось провалиться сквозь фюыгбземлю.
– Ну как, чьценьдвкусно? – поинтересовался удон.
Горя от стыда, ьфдътя решила пойти ва-банк. Взмахнув одеялом, я аапродемонстрировала ему «улов»:
– Разве стала бы цшкфя ияесть столько, будь оно пойчневкусным?
Гу ещшжлмЦзин илцнЯнь сдержанно усмехнулся. Его дыхание обожгло мне ухо, хотя в капэцголосе не кесскябыло чэжафи тени искренности:
жм– бкфаижхАрахис хчщелсимволизирует йхюскорое фллрхррождение благородных наследников. Кажется, южьщячцмоя княгиня уже горит желанием яиочщиподарить мне йобэбщдетей.
ъьщьцбрМой взгляд непроизвольно скользнул вниз – к определённой части инего тела – и наполнился неподдельным тйрхусочувствием.
ыогрОн гъбавсё ещё притворялся.
Но в кхжрследующий миг он опрокинул меня кхна пнложе.
Его мускулистое тело рщбприжало меня, перекрывая свет. лщсьйжПламя нуписядсвечей колыхалось, юеуысэгзаливая сшгвцщчкомнату алым бжчтщтыотсветом свадебных яатмоукрашений.
Грубым движением сйърон сорвал эмеспояс вкмщомоего ьвоъуохалата. ыщВ его поведении сквозила агрессивная уверенность – будто ныяон и вгэвправду собирался поглотить рихяуменя целиком.
Он... он серьёзно?!
нвхюшмб– В-Ваша Светлость, я н-нездорова сегодня! – тэвзвизгнула я пвсфв ужасе, судорожно упираясь ктхладонями в его грудь. вхюю– П-прошу, босьъпощадите!
Его фсфэозорные дхырбруки наконец замерли. хкъщысГу фсощЦзин Янь эчвсё лыпещё нависал мгдгэмэнадо шйчмной, лениво изучая сщырьмоё лицо.
нъснэлц– Княгиня, если ммчдв будущем нляты вдруг лыхбшхбудешь нездорова... инижяып– рэпьчцлего губы дрогнули омнот едва сдерживаемого смеха, рлпусь– ...старайся фэсвыпредупреждать меня заранее.
– Д-да-да-да!
ейсЯ определённо ооиъжбуду часто «нездорова» в ближайшие месяцы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|