Глава 358: Подарок от Шестиногого Морского Вепря
Для Шестиногого Морского Вепря поздней стадии Зарождающейся Души расстояние в несколько десятков километров можно было легко преодолеть, и вскоре он уже доплыл до острова.
Он изо всех сил старался скрыть свою ауру, плывя вдоль края острова к пещерной резиденции человеческого культиватора.
Вскоре после этого он прибыл к пещерной резиденции, прежде чем устремить свой взгляд в том направлении.
Его встретил вид пышного леса, который, казалось, ничем не отличался от лесных массивов вокруг него.
Зверь долго смотрел на этот участок леса, прежде чем открыть пасть и выпустить полосу слабого синего света, которая полетела в этот район.
Как только синий свет соприкоснулся с лесом, он тут же исчез без следа.
Шестиногий Морской Вепрь был весьма рад этому. Ограничение всё ещё стояло, а это означало, что человеческий культиватор ещё не ушёл.
Шестиногий Морской Вепрь почувствовал облегчение, увидев это, и уже собирался уходить, как вдруг рядом раздался весёлый смешок.
Шестиногий Морской Вепрь вздрогнул, прежде чем повернуться в том направлении, после чего так испугался, что его душа чуть не покинула тело.
На берегу неподалеку стоял забавный молодой человек в лазурной мантии, и это был не кто иной, как культиватор-человек, которого он когда-то видел издалека много лет назад.
Шестиногий Морской Вепрь издал испуганное хрюканье, когда он поспешно попытался бежать обратно в море, но молодой человек в лазурной мантии сделал хватательное движение, и вся морская вода в радиусе примерно полукилометра отступила назад, прежде чем подняться в воздух.
Шестиногий Морской Вепрь оказался в ловушке морской воды, совершенно неспособный двигаться.
— Шестиногий Морской Вепрь поздней стадии Зарождающейся Души? Это довольно редкое явление, — заметил молодой человек в лазурной мантии.
Этим человеком был не кто иной, как Хань Ли, и его выражение лица в этот момент говорило о том, что его что-то беспокоит.
В течение последних нескольких десятилетий он продолжал совершенствоваться в уединении в своей пещерной резиденции, пытаясь открыть свою 36-ю Бессмертную Акупунктурную Точку, но, хотя он продолжал принимать Пилюли Мириад Осей без перерыва в течение этого времени, последняя Бессмертная Акупунктурная Точка оставалась совершенно неподвижной.
В этот день он чувствовал себя довольно разочарованным и прогуливался, чтобы отвлечься, и, конечно, не ожидал встретить такого демона-зверя.
Шестиногий Морской Вепрь хрюкнул от паники и страха, изо всех сил пытаясь вырваться своими шестью короткими ногами, но безуспешно.
Его голос был чрезвычайно пронзительным, напоминающим леденящие кровь вопли жирной свиньи, которую вот-вот зарежут, и он устроил довольно комичное представление, которое значительно улучшило настроение Хань Ли.
— Не волнуйся, я тебя не убью, — сказал он с лёгкой улыбкой, а затем щёлкнул пальцем в воздухе, чтобы послать огненно-красную пилюлю в широко открытую пасть Шестиногого Морского Вепря.
Его испуганное хрюканье мгновенно прекратилось, сразу же после чего по его пухлому телу хаотично вспыхнул красный свет, и его аура начала быстро повышаться.
На его лице появилось ошеломлённое выражение, когда он почувствовал это, и его борьба тоже постепенно утихла.
Тем временем красный свет, исходящий от его тела, продолжал становиться всё ярче и ярче, и он быстро преодолел узкое место, чтобы достичь стадии Божественной Трансформации.
В то же время красная окраска его кожи и шерсти полностью исчезла, оставив его белым, как снег.
Мышцы на его нижней части живота на мгновение зашевелились, и появились пара коротких обрубков, как будто вот-вот появятся ещё две ноги.
— У тебя, должно быть, приличная предрасположенность, если ты так быстро отращиваешь ещё две ноги, — пробормотал Хань Ли себе под нос, прежде чем опустить руку, и морская вода, окутывающая Шестиногого Морского Вепря, мгновенно упала обратно в море с громким всплеском.
Шестиногий Морской Вепрь освободился, но вместо того, чтобы улететь, он остался стоять в воздухе, ошеломленно глядя на Хань Ли.
— Я уже помог тебе преодолеть узкое место стадии Божественной Трансформации, ты всё ещё не доволен? — спросил Хань Ли с лёгкой улыбкой.
Шестиногий Морской Вепрь ещё немного посмотрел на Хань Ли, а затем внезапно полетел обратно в море и исчез в волнах.
Тем временем Хань Ли устремил свой взгляд на далёкий горизонт с лёгкой улыбкой.
Он чувствовал себя немного расстроенным, но определённо не унывал и не волновался.
Следовало ожидать, что прорыв на стадию Золотого Бессмертного будет трудным. В противном случае культиваторы стадии Золотого Бессмертного не были бы такой редкостью. Однако он не смог найти никакого способа решить эту проблему.
День быстро сменился ночью, и на ночном небе появились звёзды.
Хань Ли посмотрел на звёздное ночное небо, и его глаза внезапно загорелись, когда ему пришла в голову мысль.
Он перевернул руку, чтобы достать серую каменную плиту, покрытую крошечным древним текстом, и это было не что иное, как Искусство Происхождения Великой Вселенной, которое он получил от Патриарха Холодного Пламени.
Вскоре после получения этого искусства культивации Хань Ли был вовлечён в череду хаотичных событий. В результате он совсем забыл о нём, и эта каменная плита всё это время лежала в его мешочке для хранения.
Искусство Происхождения Большой Медведицы, с которым он столкнулся в Царстве Духовной Сферы, позволило ему открыть 7 Глубоких Апертур, и после этого ему не составило особого труда открыть свои первые семь Бессмертных Акупунктурных Точек.
Если он не ошибался, казалось, существовала какая-то связь между Глубокими Апертурами и Бессмертными Акупунктурными Точками. Возможно, ему будет намного легче открыть свою 36-ю Бессмертную Акупунктурную Точку, если он сначала сможет открыть 36 Глубоких Апертур.
Подумав об этом, Хань Ли сел на землю, держа в руках каменную плиту, вместо того чтобы вернуться в свою пещерную резиденцию.
Когда он впервые получил это искусство культивации, он осмотрел его лишь вкратце, и теперь, когда он внимательно изучал его, волнение на его лице быстро угасло, медленно сменившись кривой улыбкой.
Конечно, как Искусство Происхождения Великой Вселенной, так и Искусство Происхождения Большой Медведицы были схожи по своей природе, а первое было ещё более продвинутым.
Однако, как и сказал Патриарх Холодного Пламени, эта каменная плита содержала половину искусства культивации, что позволяло открыть только 18 Глубоких Апертур. Это означало, что ему придётся найти вторую половину искусства культивации, чтобы открыть 36 Глубоких Апертур.
Патриарх Холодного Пламени получил первую половину этого Искусства Происхождения Великой Вселенной из набора руин, поэтому Хань Ли, скорее всего, придётся отправиться в то же место, чтобы получить вторую половину.
Подумав об этом, Хань Ли не мог не упрекнуть себя внутренне за то, что не задал Патриарху Холодного Пламени больше вопросов об этих руинах.
Скорее всего, ему будет непросто снова найти Патриарха Холодного Пламени.
Казалось, что Патриарх Холодного Пламени, скорее всего, присоединился к Вездесущему Павильону, но попытка найти кого-то из такой огромной организации ничем не отличалась от поиска иголки в стоге сена. Кроме того, для начала он мало что знал о Вездесущем Павильоне, и, как и в Гильдии Странников, личности его членов, скорее всего, держались в секрете друг от друга.
Немного поразмыслив над этим вопросом, он покачал головой, прежде чем убрать каменную плиту.
В настоящее время он просто ничего не мог с этим поделать.
Подумав об этом, Хань Ли повернулся и направился обратно к своей пещерной резиденции, но внезапно остановился, прежде чем повернуться, чтобы посмотреть на море.
Раздалась серия срочного хрюканья, после чего поверхность моря с громким всплеском разделилась, и Шестиногий Морской Вепрь вылетел, прежде чем приземлиться рядом с Хань Ли.
Затем он открыл пасть, и оттуда выпал чёрный предмет, прежде чем подкатиться к Хань Ли.
Из пасти Шестиногого Морского Вепря доносилось шипение, и там были чёрные отметины, из которых сочилась тёмно-красная кровь, как будто этот участок был чем-то разъеден.
Хань Ли поднял бровь и взмахнул рукавом в воздухе, послав вспышку лазурного света в тело Шестиногого Морского Вепря, и раны на его пасти быстро начали заживать.
В глазах Шестиногого Морского Вепря появилось радостное выражение, и он хрюкнул на Хань Ли, виляя хвостом из стороны в сторону, как будто пытался ему угодить.
Хань Ли больше не обращал внимания на зверя, когда он наклонился, чтобы поднять чёрный предмет с земли.
Это был чёрный камень размером с кулак, который излучал слабый чёрный свет, и, хотя уже была ночь, чёрный свет, исходящий от предмета, всё ещё был очень хорошо виден, как будто он мог поглотить весь свет вокруг себя.
Брови Хань Ли внезапно слегка нахмурились, когда острая боль пронзила пальцы его руки, которые соприкасались с камнем. Сразу же после этого на его руке появился полупрозрачный барьер.
Чёрный свет, исходящий от камня, казалось, обладал какой-то разъедающей силой, которую не могло выдержать даже его нынешнее физическое тело.
Немного осмотрев камень, Хань Ли ввёл в него своё духовное чувство, после чего в его глазах мелькнул проблеск удивления.
Камень содержал в себе очень особый вид силы, который не был силой закона, но был очень глубоким, и он не мог точно сказать, что это такое.
— Ты отдаёшь это мне? — спросил Хань Ли.
Шестиногий Морской Вепрь тут же кивнул в ответ.
— Это очень интересный камень. Где ты его взял? — спросил Хань Ли.
Шестиногий Морской Вепрь повернулся вдаль и открыл пасть, чтобы что-то сказать, но всё, что он мог сделать, это хрюкнуть, и в его глазах мгновенно появилось взволнованное выражение.
На лице Хань Ли появилась лёгкая улыбка, когда он выпустил вспышку лазурного света из кончика пальца в горло Шестиногого Морского Вепря.
Чтобы демоны-звери могли говорить, им сначала нужно было очистить определённую кость горла.
Этот Шестиногий Морской Вепрь обладал приличной базой культивации, но он всё ещё не очистил эту кость в горле.
Лазурный свет на мгновение промелькнул в горле зверя, прежде чем быстро рассеяться, и в глазах Шестиногого Морского Вепря появилось восторженное выражение, когда он начал говорить очень невнятно:
— Старший… э-э…
— Хорошо, можешь ли ты теперь сказать мне, где ты взял этот камень? — спросил Хань Ли.
— Да… этот камень… много лет назад… я… э-э… с моими родителями… из другого места… пока переезжали сюда… э-э… получили его рядом с островом…, — заикаясь, ответил Шестиногий Морской Вепрь.
Глаза Хань Ли тут же загорелись, услышав это.
— Ты ещё помнишь, что это был за остров?
— Это было слишком давно… Я был слишком молод в то время… так что я не помню…, — ответил Шестиногий Морской Вепрь, и его речь постепенно становилась всё более беглой.
Хань Ли взмахнул рукавом в воздухе, услышав это, и шар морской воды мгновенно поднялся, прежде чем сформировать водяной экран, на котором была изображена подробная карта Моря Чёрного Ветра.
— Ты можешь примерно вспомнить, где это было на этой карте? — спросил он.
Шестиногий Морской Вепрь долго смотрел на карту, а затем указал рылом на определённое место и неуверенным голосом сказал:
— Я думаю, это могло быть здесь.
Хань Ли устремил свой взгляд на то место на карте, и на его лице появилось удивление.
Как оказалось, это было место, где он когда-то был. Это был не что иное, как Остров Красной Луны, остров, на котором он выполнял своё первое задание Гильдии Странников.
— Так вот где ты его нашёл, — пробормотал Хань Ли себе под нос.
— Может быть, я не уверен, — сказал Шестиногий Морской Вепрь с беспокойным выражением лица.
— Ничего страшного, я знаю, что тебе может быть трудно вспомнить. Кстати, у тебя есть ещё такие камни? — спросил Хань Ли.
(Нет комментариев)
|
|
|
|