Глава 2

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Машина подъехала к небольшому дворику на окраине. У входа уже стояло немало машин — все приехали поздравить прабабушку с днем рождения.

Су Нянь вышла из машины и поспешила открыть багажник, чтобы достать подарки.

Вышедший одновременно с ней отец поспешно позвал сына:

— Су Хаоюань, быстро иди сюда, помоги сестре взять вещи.

Су Хаоюань молча подошел сзади и взял вещи из рук отца.

Мачеха Су Нянь оглядела вещи в руках троих и спросила:

— Что это все такое? Столько пакетов и сумок.

Су Нянь ответила:

— Это десерты, которые я сделала: торты, печенье и тому подобное.

Мачеха с кислой ноткой в голосе сказала:

— Ха, как будто прабабушке здесь не хватает тортов. Ты, конечно, не ищешь легких путей.

Сердце Су Нянь сжалось, словно ей на голову вылили ушат ледяной воды.

Отец поспешно сгладил ситуацию:

— Сегодня много гостей, и детей немало, этого даже не хватит на всех. К тому же, Няньнянь редко готовит, но если уж берется, то это всегда шедевр.

Мачеха больше ничего не сказала, но в ее выражении лица читалось презрение.

Отец с улыбкой поторопил:

— Пойдемте, скорее заходите, не будем же мы последними.

Мачеха пошла первой, за ней вошел Су Хаоюань, а Су Нянь вошла во двор вслед за отцом.

Двор был довольно большой, очень чистый, без нагромождения хлама. Вокруг были аккуратно посажены цветы и травы, он выглядел как настоящий сад.

В главном доме напротив ворот уже было много людей. Взрослые сидели и беседовали, а дети бегали туда-сюда по комнатам, играя.

Когда они вчетвером вошли в главный дом, все начали приветствовать их.

Первой навстречу вышла невестка второго внука прабабушки, хозяйка этого дома.

Прабабушка, при которой жило уже пять поколений, потеряла обоих сыновей, а старший внук тоже рано умер, поэтому о ней заботилась семья ее второго внука.

Отец Су Нянь был самым младшим внуком прабабушки.

— Седьмой пришел, быстрее садись!

— Вторая невестка, как ваше здоровье?

— Хорошо, все в порядке!

После нескольких фраз приветствия отец Су Нянь позвал ее:

— Няньнянь, подойди. Вторую тётушку помнишь?

Су Нянь подошла и с улыбкой сказала:

— Здравствуйте, Вторая тётушка.

Вторая невестка внимательно посмотрела на лицо Су Нянь и сказала:

— Изменилась, изменилась. Совсем не такая, как в детстве. Если бы встретила на улице, точно не узнала бы.

Су Нянь сохраняла улыбку, не зная, что ответить.

Поскольку она рано отдалилась от этой семьи вместе с матерью, она почти никого из них не узнавала.

— Вы же больше десяти лет не общались, конечно, вы ее не узнаете, — вмешалась стоявшая рядом мачеха.

Вторая невестка смущенно кивнула:

— Ничего страшного, в будущем почаще приходите. Вторая тётушка будет рада вас видеть.

Отец Су Нянь достал из кармана пухлый красный конверт:

— Вторая невестка, это для бабушки. Возьмите, пожалуйста.

Вторая невестка, приняв красный конверт, расплылась в улыбке:

— Отлично, я приму.

— Вторая тётушка, это от меня небольшой знак внимания, — Су Нянь тоже поспешно достала из сумки красный конверт.

— Ты тоже приготовила красный конверт, это очень мило с твоей стороны, — Вторая тётушка одобрительно кивнула.

— А это Няньнянь сама приготовила, всю ночь трудилась! — Отец Су Нянь поспешно открыл пакеты на столе.

— Ого, сколько всего! Что это? — спросила Вторая невестка, принимая коробки, которые передавал отец Су Нянь.

— Это капкейки, которые я сделала, и немного печенья. Детям будет интересно есть, — ответила Су Нянь. — А это торт для прабабушки, он не очень большой, но пусть будет моим маленьким поздравлением.

Вторая невестка похвалила:

— Ты такая внимательная, хорошая девочка. Я как раз переживала, что заказанного торта не хватит.

Вторая невестка повернулась к отцу Су Нянь и сказала:

— Посмотри, какая у тебя дочка способная и заботливая. Прабабушка, увидев это, точно очень обрадуется. Сейчас она как ребенок, любит сладкое.

Вторая невестка выставила капкейки и позвала бегающих рядом детей попробовать.

Увидев милые и вкусные тортики, дети сразу же собрались вокруг, толкаясь и пытаясь первыми схватить самый лучший.

Увидев радость детей и их восторженные отзывы, Су Нянь почувствовала себя намного лучше.

Немного скованная Су Нянь перекинулась парой фраз с несколькими родственниками, которых совсем не знала, затем села в незаметном месте и стала листать телефон. Вскоре Вторая тётушка нашла ее и вывела из гостиной.

— Няньнянь, прабабушка позвала тебя к себе в комнату, — тихо сказала Вторая тётушка.

Су Нянь почувствовала, что атмосфера стала странной.

— Прабабушка меня зовет?

— Да, сказала, что давно тебя не видела и очень соскучилась.

Су Нянь удивилась, что прабабушка все еще помнит ее, ведь у нее самой почти не осталось воспоминаний о ней.

Пока они разговаривали, они остановились перед дверью.

Вторая тётушка осторожно толкнула дверь и провела Су Нянь внутрь.

Как только Су Нянь переступила порог, она почувствовала, что в комнате необычайно тихо, словно внешний шум не мог сюда проникнуть.

Солнечный свет освещал половину комнаты. На плетеном кресле у окна сидела прабабушка.

Вторая тётушка подошла к прабабушке и тихо сказала, что Су Нянь пришла.

Прабабушка слегка кивнула.

Су Нянь осторожно подошла к плетеному креслу, разглядывая прабабушку.

Голова старушки была покрыта серебристыми волосами, блестящими, густыми и аккуратно причесанными.

Ее фигура была худощавой, но не иссохшей; было видно, что в молодости у нее была хорошая стать.

Морщины на руках не скрывали белой кожи и тонких длинных пальцев.

Чистая и опрятная одежда говорила о ее аккуратности.

Су Нянь подумала, что эта прабабушка в свое время была, должно быть, незаурядной личностью, по крайней мере, элегантной женщиной с высокими стремлениями и чувством прекрасного.

Прабабушка медленно подняла голову и с улыбкой в уголках глаз тихо и нежно сказала Су Нянь:

— Подойди, сядь сюда.

Су Нянь очнулась и с улыбкой ответила:

— Хорошо, прабабушка.

Вторая тётушка придвинула стул и поставила его перед прабабушкой.

Су Нянь поблагодарила Вторую тётушку и села.

— Ну, тогда ты посиди, поговори с прабабушкой, а я пойду заниматься делами.

— Вторая тётушка, идите занимайтесь, я побуду с прабабушкой.

После ухода Второй тётушки прабабушка ласково смотрела на Су Нянь, смотрела долго.

От этого взгляда Су Нянь стало немного не по себе.

— Как хорошо, что ты смогла приехать, — в словах прабабушки звучала радость.

Су Нянь подумала, что для такого возраста прабабушка говорит совсем не слабо, каждое слово четкое, она выглядит бодрой и энергичной, проживет еще лет семь-восемь без проблем.

— Прабабушка, сегодня ваш день рождения. Я желаю вам долголетия, как гора Наньшань, и чтобы все ваши желания исполнились.

— Ха-ха-ха... — Прабабушка радостно рассмеялась. — Спасибо тебе.

Прабабушка протянула руку, чтобы взять Су Нянь за руку. Су Нянь поспешно взяла ее руку.

— Няньнянь... — Прабабушка смотрела на Су Нянь, ее глаза были полны нежности. — И тебя с днем рождения.

Су Нянь опешила. Она не ожидала, что эта прабабушка помнит ее день рождения.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение