Мальчик кивнул: — Я нашел немного еще не совсем засохших съедобных растений и сварил их.
— Молодец, А Ди! — похвалила его девочка.
— Правда, А Цзе?
— Правда!
С этими словами девочка взяла у брата треснувшую миску. В ней было много овощей и несколько зерен, похожих на просо.
Это была жидкая каша из овощей и проса, или, скорее, овощная похлебка.
Девочка посмотрела на кашу, в которой почти отражалось ее лицо, затем на лежащего на кровати мужчину. Съев немного сама, большую часть она отдала ему.
Возможно, каша подействовала: веки мужчины дрогнули, он словно хотел проснуться, но так и не открыл глаза.
На следующий день девочка отправилась к знахарю — единственному лекарю в деревне — и попросила его осмотреть мужчину.
Знахарь был добрым стариком с седыми волосами. Увидев его, девочка ласково сказала:
— Дедушка-знахарь, вчера я привела домой человека, он все еще без сознания. Не могли бы вы его осмотреть?
Знахарь посмотрел на девочку:
— А Сяо, как это случилось?
Девочка рассказала знахарю о случившемся. Старик удивился:
— Пойдем, посмотрим.
Знахарь беспокоился, что девочку обманули, ведь незнакомец мог быть опасен. Поэтому он быстро согласился и взял с собой немного старой одежды.
В этой деревне всем жилось нелегко, и только он мог хоть как-то помочь девочке.
Вскоре они пришли к хижине А Сяо. Внутри, на самодельной кровати из досок, занимавшей почти треть комнаты, все еще лежал без сознания мужчина.
— Сяо Ху, помоги дедушке одеть его, — сказал знахарь мальчику.
Мальчик поспешно кивнул и вместе со знахарем с трудом переодел мужчину.
Знахарь тщательно осмотрел его, но ничего не обнаружил.
Тогда он достал иглу и уколол мужчину в палец.
Из пальца выступила кровь. Почувствовав боль, мужчина нахмурился, словно хотел проснуться. Знахарь и А Сяо заметили это и улыбнулись.
Вскоре мужчина открыл глаза, но взгляд его был пустым.
— Кто ты? — спросил знахарь.
Мужчина не ответил, лишь смотрел на А Сяо и знахаря.
Знахарь вздохнул и убрал иглу в свой ящик, не заметив, что кончик иглы отломился.
— Ты можешь встать?
Мужчина не ответил, но послушно встал. Его голова почти касалась крыши хижины.
— А Сяо, похоже, он немой. Может, отпустить его?
А Сяо опешила:
— Дедушка-знахарь, если он уйдет, кто о нем позаботится? Он же умрет от голода или станет добычей диких зверей!
Знахарь сочувственно посмотрел на девочку:
— Но ты же не можешь его прокормить, да и у меня нет такой возможности.
А Сяо подумала:
— Ты можешь работать?
Мужчина не ответил, словно не понимал, о чем она говорит.
— Выйди, пожалуйста, — попросила А Сяо.
Мужчина послушно вышел из хижины.
Видя, что мужчина ее слушается, А Сяо радостно сказала:
— Дедушка-знахарь, он такой послушный! Может, он сможет мне помогать? Я попробую. Если не смогу прокормить, тогда посмотрим. Хорошо?
Знахарь снова вздохнул:
— Ну, хорошо.
Так мужчина остался жить в деревне Гаошань.
А Сяо дала ему имя — Ши Тоу (Камень).
— Ши Тоу, сруби то дерево. Мы построим новый дом, — командовала А Сяо.
— Нет, рубить нужно не так, а вот так. А Ди, помоги Ши Тоу, покажи ему, как рубить дерево, чтобы было легче.
Ши Тоу почесал голову и, слушая объяснения, стал рубить по-другому.
Взрослый и ребенок работали слаженно.
… Жизнь в горной деревне текла своим чередом. Никто не знал, что иногда, посреди ночи, мужчина ненадолго приходил в себя и задумывался о чем-то.
Прошло полгода. Жизнь была спокойной.
А Сяо и А Пань много работали. К счастью, им помогал Ши Тоу, и жизнь стала немного легче.
Хижина превратилась в дом из досок, появились запасы еды, а с приходом весны и пробуждением природы жить стало еще проще.
Однажды собаки-альпаки, сторожившие деревню, подняли тревожный лай. Все жители встревожились.
Вскоре земля задрожала, заставляя сердца сжиматься от страха.
Староста вместе с мужчинами деревни, которых набралось всего человек десять, поспешил к въезду в деревню.
Вскоре к деревне подъехал отряд солдат на рогатых быках. Командир отряда спросил:
— Кто здесь староста?
Староста почтительно ответил:
— Господин, это я. Что вам угодно?
Командир, сидя на рогатом быке, высокомерно произнес:
— Набор в армию. Ваша деревня должна предоставить пять человек.
Староста испугался:
— Господин, но ведь в прошлом году уже был набор. Почему снова? В нашей деревне осталось мало мужчин, если еще заберете, мы не выживем.
Командир презрительно усмехнулся:
— Ты же вчера ел, неужели сегодня не будешь?
— Но…
— Старик, нечего тут «но». Глава города приказал удвоить набор в этом году, чтобы противостоять Культу Тёмного Бога.
Староста не знал, что такое Культ Тёмного Бога и как он угрожает деревне. Но он понимал, что если глава города продолжит забирать мужчин, деревня, лишившись рабочих рук, скоро окажется в беде.
Он посмотрел на жителей и вдруг заметил среди них мужчину, которого подобрала А Сяо.
Может, отдать этого немого? Так деревня сохранит хотя бы одного работника.
К тому же, он не мог противостоять главе города, который, по слухам, был могущественным воином. Все жители деревни вместе не смогли бы одолеть его.
Приняв решение, староста указал на четверых жителей и мужчину:
— Господин, как вам эти люди?
Командир посмотрел на них, нахмурился:
— Ты что, издеваешься? Хочешь немого в армию отдать? Нет.
Девочка хотела возразить, но, увидев, что командир отклонил предложение старосты, промолчала.
Староста поспешно достал из-за пазухи несколько медных монет, бросил их на землю перед командиром и тут же поднял.
(Нет комментариев)
|
|
|
|