Глава 24. ч.1

Реальность была совсем другой. Существовали монстры, чьи выделения могли стать специями, которые удаляли рыбный запах из мяса. Люди разводили этих монстров для производства специй. 

Эти специи были настолько распространены, что даже росли в лесу возле нашей хижины. 

— …Мисс Маргарита, вы знаете, где можно обменять это? 

— Да, конечно. Следуй за мной. 

— Спасибо. 

Планируя сначала продать трупы монстров, которых я принёс, я последовал за Маргаритой в здание. Внутри крепкие люди в снаряжении, сделанном из различных материалов, спорили с персоналом. 

— Ну же, ещё немного! 

— Цена фиксированная... 

— Посмотрите на это! Он явно как минимум в полтора раза больше!.. 

Один торговался о цене на материалы монстров, на которых он охотился. 

— Это задание на охоту на Кал-Бизака. 

— Опять? Кажется, мы могли бы справиться с более сильными сейчас. 

— Не переусердствуйте. Безрассудные вызовы — это глупость. 

Другие планировали свою следующую охоту и стратегию. 

— Добро пожаловать! В Гильдию Авантюристов! 

И сотрудники приветствовали меня с яркими улыбками. 

Я подошёл и спросил об обмене товаров. Сотрудник улыбнулся и указал в сторону. 

— Пожалуйста, встаньте в очередь вон там. 

Следуя их жесту, я увидел более десятка людей в очереди у стойки. 

Я встал в конец очереди, тяжело вздохнув. В такие моменты мне очень не хватало смартфона. Или хотя бы они могли использовать номерки. 

Стоя в очереди и ворча, я почувствовал, как окружающие авантюристы буравят меня взглядами. Конечно, их глаза закатывались, видя кого-то с моей изящной внешностью, кого они приняли за клиента, встающего в очередь авантюристов. 

Здесь все помешаны на мускулах? 

Глядя на телосложение авантюристов, окружавших меня спереди и сзади, я морщил нос от воображаемого запаха несуществующего пота. 

Что ж, для обычных людей без маны сила была ответом. Чтобы выжить в опасной индустрии приключений, у них не было выбора, кроме как наращивать мускулы. 

— Ученик, здесь слишком хаотично для меня… Я буду вон там, так что не создавай проблем. 

— …Я тоже не хочу здесь находиться. 

— Ну же, по крайней мере, тебя видно. Эти люди продолжают пытаться меня облапать, так как не видят меня. 

Как они могут тебя облапать, если не видят? Прежде чем я успел спросить, Маргарита спряталась в дальнем углу, где не ходят люди. 

Хотя она отошла от меня, она всё ещё была в поле зрения. Я тихо вздохнул и стал ждать своей очереди. 

И вскоре... 

— Упс, простите.

Один авантюрист как ни в чём не бывало влез передо мной. Что ж, если бы я увидел какую-нибудь сардину среди мускулистых фриков с бицепсами толщиной с бедро, я бы, наверное, сделал то же самое. 

В этом нецивилизованном фэнтези, где вежливость и мораль трудно развиваются, сила была справедливостью и истиной. 

— Я действительно ненавижу такое. 

— Что? Что ты... А-а-а-агх! 

— Из-за этого кажется, будто я просто скрываю свою силу. 

Я схватил лицо авантюриста, преграждавшего мне путь, словно пытался раздавить его. Железный коготь, один из борцовских приёмов. Хотя физически он не должен быть очень эффективным... 

— А-а-а-а-а! Моё лицо, моё лицо!.. 

Мои физические способности, усиленные маной, придали этому нелепому приёму чрезмерную летальность. Хотя авантюрист пытался оторвать мои руки обеими руками, он не был гориллой, и он никак не мог убрать мои руки, которые могли на мгновение сравняться по силе с монстрами. 

Наконец, выбросив парня, который упал в обморок, плача и хныча, — я вернулся в очередь. 

К счастью, после одной демонстрации силы никто больше не пытался влезть без очереди. 

Какие нецивилизованные ублюдки. 

Если бы они просто спокойно стояли в очереди с самого начала, ничего этого бы не случилось. Ворча так, я наконец добрался до стойки обмена. 

Видел ли сотрудник моё предыдущее поведение или нет, он приветствовал меня слегка дрожащими глазами. 

— Д-добро пожаловать. Если вы могли бы положить ваши вещи сюда… 

— Вот. 

— Д-да. Пожалуйста, подождите минутку… 

Сотрудник взял вещи и ушёл внутрь, вернувшись через некоторое время с большим мешочком. 

Он взглянул на окружающих авантюристов, затем осторожно протянул мешочек, шепча: 

— Вот… вы можете проверить, но я не рекомендую делать это здесь… 

— …Нет, разве я не должен немедленно проверить это прямо здесь? Что, если вы позже попытаетесь изменить свою историю? 

— Н-но… 

Игнорируя совет сотрудника, я тут же порылся в мешочке прямо там, чтобы убедиться, что он наполнен золотыми монетами, а затем, забрав его, вышел из здания. 

Маргарита последовала за мной, когда я вышел. 

— Зачем ты это сделал? 

— Сделал что? 

— Ты сделал это нарочно. Открыл мешочек там. 

— …Я не делал это нарочно. 

— Что? Ты хочешь сказать, что действительно не знал? 

Маргарита слегка нахмурилась, глядя на меня. Что, мне не следует проверять, правильная ли сумма обмена?.. 

Однако через несколько мгновений я понял, почему она так на меня посмотрела. 

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение