— Мужчин налево, женщин направо, — приказал Ши Ту.
— Офицеры, вы пришли как раз вовремя, — сказала Тан Пань Тин. — Арестуйте этих людей. Они хотели напасть на меня.
— Подождите, это недоразумение, — сказал старик. — Офицеры, позвольте угостить вас сигарой. Эта женщина — проститутка.
— Это кто тут проститутка? — спросила Тан Пань Тин. — От проститутки слышу!
— Босс, что вы хотите, чтобы мы сделали? — спросил Ши Ту.
Тан Пань Тин надела куртку и удивилась, почему мужчина с пистолетом в руках показался ей знакомым. Она вспомнила, что этот высокий мужчина был тем самым человеком, который незаконно посадил ее в тюрьму на целую ночь и заставил ее страдать. Она достала свой телефон и сфотографировала его.
Гу Цзяо Вэнь среагировал быстрее всех и выхватил у Тан Пань Тин телефон.
— Знаете, я буду помнить вас, даже если ад замерзнет, — сказала Тан Пань Тин. — Верните мой телефон и дайте мне свое удостоверение личности. Я собираюсь подать на вас в суд.
Ши Ту показалось, что он где-то раньше видел Тан Пань Тин, но Гу Цзяо Вэнь отдал приказ прежде, чем он смог вспомнить, где именно.
— Отведите этих шестерых мужчин и двух официанток обратно в полицейский участок для дачи показаний, — приказал Гу Цзяо Вэнь. — Эту женщину я отвезу сам.
— Да, босс, — сказал Ши Ту.
Все, кроме Гу Цзяо Вэня и Тан Пань Тин отправились в полицейский участок.
Тан Пань Тин вскочила, чтобы выхватить свой телефон. Она была высокой для женщины, но мужчина был на голову выше ее.
— Верните мне телефон, — сказала Тан Пань Тин. — Не думайте, что я позволю вам уйти после того, как вы арестовали и продержали меня за решеткой всю ночь по ложному обвинению.
— Мисс, вы знаете, что фотографировать полицейского при исполнении служебных обязанностей запрещено законом? — спросил Гу Цзяо Вэнь.
Гу Цзяо Вэнь был удивлен, что его привлек естественный аромат тела Тан Пань Тин.
— Как давно вы работаете проституткой? — спросил Гу Цзяо Вэнь.
— Что? — она опешила.
Тан Пань Тин потеряла равновесие. Она бы ударилась головой о стену, если бы высокий мужчина не среагировал мгновенно и не схватил ее за руку.
— Копы, вроде вас, вообще знают, что значит быть хорошим полицейским? — спросила Тан Пань Тин. — Сколько раз мне нужно повторять, что эти люди хотели напасть на меня?
Гу Цзяо Вэнь затащил Тан Пань Тин в свой "Хаммер". Она подумала, что он, должно быть, из тех полицейских, которые берут взятки, если могут позволить себе дизайнерские часы и автомобили.
— Куда вы меня везете? — спросила Тан Пань Тин.
Гу Цзяо Вэнь вез Тан Пань Тин в полицейский участок. Он схватил ее за руку прежде, чем она успела схватиться за руль.
— Отпустите меня, — сказала Тан Пань Тин.
— Если не хотите умереть, сидите спокойно, — сказал Гу Цзяо Вэнь.
Тан Пань Тин села неподвижно, потому что не хотела попасть в автомобильную аварию.
Гу Цзяо Вэнь не потребовалось много времени, чтобы доехать до полицейского участка.
— Кто-нибудь, спасите меня, — закричала Тан Пань Тин. — Меня пытаются похитить.
Полицейские на парковке не вмешались и позволили Гу Цзяо Вэню отвести Тан Пань Тин в полицейский участок.
— Вы псих! Отпустите меня, — сказала Тан Пань Тин. — Вы не имеете права меня задерживать. Я жертва.
Во второй раз Тан Пань Тин заковали в наручники в комнате для допросов. Она не смогла дать пощечину высокому мужчине, зато пнула его по яйцам.
(Нет комментариев)
|
|
|
|