Глава 20. Почему у тебя такой маленький?

— Это… лед? — удивление на лице Лу Ли было невозможно скрыть, когда она увидела содержимое маленького фарфорового сосуда.

Перед сном Цзин Чжэ добавил в большой сосуд немного селитры и больше ничего не делал. Проснувшись, он почувствовал, что в комнате стало прохладнее, и решил, что лед уже почти готов.

Он запустил руку в маленький сосуд и нащупал мелкие кусочки льда. Если быть точнее, это была смесь льда и воды.

Для начала такой результат был неплох. Чтобы получить больше чистого льда, нужно было постоянно добавлять селитру в большой сосуд.

Цзин Чжэ улыбнулся и, вместо прямого ответа, спросил:

— Старшая сестра, как думаешь, если продавать лед, можно заработать?

Лу Ли кивнула. Она уже догадалась о его замысле.

В самую жару даже арбузы, которые помогают справиться с зноем, были нарасхват, не говоря уже о льде.

Похоже, тот день, когда все на горе заживут хорошей жизнью, был не за горами!

Это была цель, к которой она так долго стремилась. Но почему-то особой радости она не испытывала.

Погрузившись в свои мысли, Лу Ли вдруг резко развернулась и вышла из комнаты, не сказав ни слова. Глядя на ее удаляющуюся спину, Цзин Чжэ опешил.

«Что это с ней? Почему она так быстро передумала? Наверное, поняла, что проиграет пари, и расстроилась? Хех, так ей и надо! Никто не сможет помешать мне поехать в столицу и найти себе покровителя!»

Затем Цзин Чжэ вынул из большого сосуда отработанную селитру и добавил новую, надеясь получить лед лучшего качества. Вскоре снова раздался стук в дверь.

Цзин Чжэ подумал, что вернулась Лу Ли, но, открыв дверь, увидел Простака, с таким кислым лицом, словно он только что вылез из сточной канавы. Даже подходить не нужно было, чтобы почувствовать запах.

— Чего тебе?

Простак поднял короб с едой, который держал в руках.

— Предводительница велела мне принести тебе супа из бараньих потрохов.

— А, оставь там, — ответил Цзин Чжэ, не оборачиваясь, занятый селитрой.

Закончив с селитрой, он обернулся и, увидев, что Простак стоит как статуя, спросил:

— Ты чего не уходишь?

Простак мялся, на его лице читалась обида:

— Младший предводитель, я же не рассказал Предводительнице про Павильон Весенних Вод. Зачем ты меня подставил?

— Кто тебя подставил? — Цзин Чжэ ничуть не смутился, что наябедничал. — Ты можешь поклясться, что вчера вечером не хотел зайти в бордель?

Услышав это, Простак покраснел.

— Хотел, конечно, хотел… Но ведь не я тебя туда затащил!

— Раз хотел, то и нечего болтать! Если бы я поднялся наверх, ты бы все равно наябедничал! Так какая разница, кто первый?

— …

Логика Цзин Чжэ поставила Простака в тупик.

— Чего молчишь? Уходи давай.

— А… Предводительница еще велела спросить, как ты хочешь приготовить баранину. Если не придумаешь, она велела всем сварить.

— Подожди…

Будучи человеком, который попробовал «шедевры» кулинарии на горе Маншань, Цзин Чжэ не питал особых иллюзий по поводу способностей этих мужланов. Они могли испортить любой, даже самый лучший продукт.

— Оставьте мне одного барана, я его зажарю. С остальными делайте, что хотите.

Простак уже дошел до двери, когда Цзин Чжэ крикнул ему вслед:

— Да, и принеси мне еще одно одеяло, которое никто не использует.

— А…

Лед был почти готов, оставалось только сохранить его, иначе все его труды пойдут насмарку. Дождавшись, пока Простак принесет одеяло, Цзин Чжэ тщательно укутал сосуд и поставил его в темный угол, а затем вышел из комнаты.

Солнце клонилось к закату, дул легкий ветерок. На горе Маншань царила атмосфера радости и веселья. Разбойники разожгли костры, поставили на них большие котлы, и воздух наполнился ароматом бараньего супа.

Пока Цзин Чжэ шел с заднего двора, его постоянно приветствовали: «Младший предводитель!»

Оказалось, что пока он был в комнате, Простак рассказал всем, как он заработал пятьдесят лянов серебра, купил баранов и вино. Раньше обещание Цзин Чжэ обеспечить им хорошую жизнь воспринималось как шутка, но теперь все изменилось. Ведь он всего за один день в городе смог устроить им пир, как на праздник. Что же будет дальше?

Их энтузиазм был искренним.

— Младший предводитель, вот баран, которого ты просил!

— Младший предводитель, слышали, ты хочешь зажарить барана? Вот дрова!

— Младший предводитель, если что-то нужно — только скажи!

Как только Цзин Чжэ подошел к костру, его тут же окружила толпа.

Лу Ли, наблюдавшая за этой сценой издалека, задумалась. Сколько времени ей понадобилось, чтобы завоевать уважение этих людей? А ему — всего один день.

«Но Цзинчжоу — это не гора Маншань. Там очень опасно», — с этой мыслью Лу Ли склонила голову набок.

— Свяжите ему ноги! Кто тебе сказал связывать хвост?

— Я же сказал сделать несколько надрезов! У тебя с ним личная вражда, что ли? Зачем тыкать ему туда с такой силой?

— Огонь слишком сильный! Быстро тушите!

— Да-да, жарить нужно на углях!

Обычно одного Простака было достаточно, чтобы у Цзин Чжэ разболелась голова. А тут целая толпа простаков пыталась зажарить барана. Он был на грани нервного срыва.

Наконец, баран был установлен над углями. Цзин Чжэ объяснил всем, как его жарить, и пошел заниматься другими делами. В жаркий летний день только шашлыки могли успокоить душу. А шашлыки без шампуров — это не шашлыки.

Цзин Чжэ нарезал мясо и велел людям найти ивовые прутья, чтобы сделать шампуры.

В горах было мало приправ. Возможно, во всем Аньго никто не слышал о зире и других подобных специях. Шашлыки Цзин Чжэ были довольно простыми. Масло, соль, немного перца — вот и все ингредиенты.

Но даже так, для разбойников с Маншань, которые никогда не ели шашлыков, это было невероятное лакомство.

Баран еще не был готов, но аромат уже привлек остальных. Баранина, варившаяся в котлах, вдруг перестала казаться такой уж аппетитной. Цзин Чжэ не стал с ними спорить, а отошел в сторону и принялся жарить свои шашлыки.

Когда баран был готов, шашлыки Цзин Чжэ тоже почти дошли до кондиции. Он с удовольствием наблюдал, как толпа жадно набрасывается на еду.

— Хм, а почему у тебя такие маленькие? — в этот момент к нему подошла Лу Ли с куском жареной бараньей ноги в руке и, глядя на шашлыки Цзин Чжэ, спросила.

— На, держи, — Цзин Чжэ не поскупился и протянул ей несколько шампуров.

Лу Ли взяла их и откусила кусочек.

— Хм… какое жесткое.

— Ммм… а внутри мягкое.

— Да… у тебя хоть и маленькие, но очень вкусные! — с набитым ртом серьезно сказала Лу Ли.

Цзин Чжэ: «…»

————

(Сегодня переезжал, наконец-то все закончилось. Завтра начну выкладывать по две главы. Вперед!

P. . Надеюсь, это не считается пошлостью? Страшно…)

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 20. Почему у тебя такой маленький?

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение