Глава 9: Прис действительно полицейский. (Часть 2)

Хотя до взрыва на кухне дело не доходило, его блюда имели соответствующий эффект. Например, так называемый торт «Лава» действительно выглядел как лава и даже мог загореться.

Когда обе стороны стабилизировались, Севериан направил Приса в супермаркет за покупками.

Теперь оба тела должны были ходить на работу. Севериан не хотел вставать рано, поэтому завтрак для обоих тел был простым.

Севериан выбирал тосты на хлебной полке, размышляя, не попробовать ли другой вкус, когда рядом раздался ясный и жизнерадостный голос:

— Рекомендую эту марку, очень хороший вкус! Отлично подходит и для сэндвичей, и просто с маслом — очень ароматно!

Севериан обернулся и увидел улыбающегося, чрезвычайно красивого мужчину.

Его тёмные волосы были слегка растрёпаны, словно от ветра — скорее всего, он приехал на мотоцикле.

Его голубые глаза смотрели на тебя так пристально, словно в них отражался только ты.

Севериан, не прерывая своих действий, взял пакет хлеба, который порекомендовал юноша:

— Вы имеете в виду этот?

— Ага! — весело откликнулся юноша.

— Спасибо, — Севериан задумался, достал телефон, сфотографировал хлеб и отправил кому-то. Юноша, похоже, не ожидал такого действия, в его глазах промелькнула усмешка, и он поддразнил: — Нужно одобрение девушки?

— Нет, это для моего младшего брата, — ответил Севериан, управляя телом Приса. — Он любит проверять состав перед покупкой и убеждаться в безопасности бренда.

Юноша немного удивился и пробормотал:

— О, ещё один маленький контрол-фрик.

— Но разве это не мило? — Севериан посмотрел на ответ в телефоне, уголки его губ слегка приподнялись. — Мы едим это вместе, конечно, нужно его согласие.

— Ты прав, это действительно мило, — юноша улыбнулся и помахал пальцем. — Но у нас дома действует правило: «у того, кто готовит, больше всего прав», остальные не имеют права возражать.

— У вас строгая семья? — с любопытством спросил Севериан.

— Нет… ну, ладно, немного, — юноша потёр подбородок. — У родителей слишком много власти, я не выношу тирании, поэтому сбежал из дома и уехал работать в другой город? — Голос юноши был весёлым и естественным, словно это была обычная вещь, над которой можно пошутить. Он протянул руку: — Ричард Грейсон.

Севериан пожал протянутую руку:

— Прис Вольф.

— Вау, какое у вас интересное имя! Вам уже говорили об этом? — улыбаясь, спросил Ричард Грейсон.

— Да, часто, — Севериан пожал плечами.

— Ладно, тогда, может, будете звать меня Дик? Возможно, это будет ещё забавнее вашего имени? — предложил он.

Севериан поднял бровь:

— Серьёзно?

Дик сделал серьёзное лицо:

— Серьёзно.

— Хорошо, Дик. Надеюсь, вы не подумаете, что я ругаюсь. Я тоже разрешаю вам звать меня «офицер». — Сказав это, они не удержались и рассмеялись, глядя друг на друга.

Имя «Прис» было созвучно слову «полиция», а фамилия «Вольф» — слову «волк». Имя «Дик» имело известное неприличное значение. Все эти имена отлично подходили для каламбуров.

Севериан заметил в тележке Дика хлопья, колечки, чипсы и хлеб:

— Ваша строгая семья разрешает вам есть такое?

— Конечно… нет, не одобряет, — сказал Дик. — Вы не представляете себе неодобрительный взгляд Альфреда… то есть моего дедушки. Он всегда говорит, что это вредно для здоровья. — Сказав это, он пожал плечами: — Но это очень удобно, не так ли?

Севериан согласно кивнул:

— Да, вы правы. У меня дома тоже полно хлопьев. Иногда утром просто не можешь встать, верно?

Дик полностью согласился и добавил:

— К тому же, это не только для меня. У меня есть друг с огромным аппетитом, он постоянно голодный. Каждый раз, когда он приходит ко мне… в гости, он опустошает мою кухню, так что мне приходится запасаться заранее.

Севериан посмотрел на уже переполненную тележку Дика и понимающе кивнул:

— Это, должно быть, тяжело.

Дик был очень обаятельным человеком. О чём бы ни зашла речь, он мог поддержать разговор, его эрудиция была поразительной. Дик тоже обнаружил, что общаться с Присом очень приятно, он казался отличным кандидатом в друзья.

Разговор продолжался до тех пор, пока Севериан случайно не употребил несколько фраз и терминов, характерных для полицейских, а Дик так же естественно их подхватил. Оба на мгновение замерли.

— Подождите… — удивлённо произнёс Дик. — Так «Прис» — это действительно «полицейский»?

— Поэтому я и сказал, что разрешаю вам звать меня «офицер», — в глазах Севериана тоже читалось удивление. Он шёл рядом с Диком, но теперь остановился и снова протянул руку: — Позвольте представиться снова. Прис Вольф, обычный полицейский из Готэма.

Дик без колебаний снова пожал ему руку:

— Ричард Грейсон, полицейский из Бладхейвена. Можете звать меня Дик.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9: Прис действительно полицейский. (Часть 2)

Настройки


Сообщение