Глава 2: Что это такое?

Внутри разрыва не было ничего, кроме кромешной тьмы, полностью лишенной какого-либо света. Однако оба всё ещё чувствовали тянущее ощущение, похожее на то, что испытываешь при падении. И вот, в кажущейся бесконечной пустоте, Тацуро держал Ай в своих объятиях, ожидая конца.

Сколько прошло времени? После вечности ожидания они наконец увидели луч света, сияющий со дна бездны. Если бы они присмотрелись, то заметили бы, что он был точно таким же, как и разрыв, который привел их сюда.

— Это выход? — спросила Ай.

— Возможно, но… — ответил Тацуро.

Как раз когда Ай собиралась смириться с тем, что они могут застрять здесь навсегда, луч света прогнал её страх. Однако ей и в голову не пришло, что в месте, где реальность искажена, такой простой выход вряд ли мог существовать.

— Мы выходим! — воскликнул Тацуро.

— Угу! — подтвердила Ай.

Так они думали, но в такой ситуации то, что ожидаешь, всегда заменяется чем-то гораздо более причудливым. Предавшись пустоте, двое непрерывно тянулись к свету, пока наконец не вышли из разрыва.

Падая боком на землю, пара вскрикнула от внезапного изменения. Поскольку они вошли в разрыв ногами вперед, они предполагали, что приземлятся также ногами вперед. Однако, как уже было сказано, их ожидания всегда заменялись чем-то иным.

По другую сторону открылся пейзаж, сильно отличающийся от того, в котором они были раньше. Осознав это, двое вскрикнули от удивления. То, что предстало их взору, было достаточно, чтобы вызвать мгновенную слепоту: прямо перед ними была яркая гравийная дорожка; слева — густой лес; справа — чистая река, а за ней — тот же густой лес. Как ни посмотри, это был не тот город, в котором они находились раньше.

И тут возникла ещё одна загвоздка. Прямо сейчас они парят, или, точнее, движутся в воздухе. Разрыв, из которого они вышли, находился на земле. Но при этом их с силой выбросило из него, и теперь они летят по параболической траектории, приближаясь к вершине дуги. Хотя шансы умереть казались довольно низкими, приземление на гравийную дорожку с их текущей скоростью было бы чертовски болезненным. Это был бы не самый приятный опыт.

— Брось свою сумку! — крикнул Тацуро.

— ? Поняла! — ответила Ай.

Тацуро начал действовать. Сначала он сказал Ай бросить её рюкзак, а сам ловко снял свой в воздухе, прежде чем отбросить его. Несмотря на отсутствие слов, Ай полностью поняла его и сняла свою наплечную сумку, тут же отбросив её. Затем он взял её на руки в позе, известной как «нести принцессу», и уставился на землю. В тот момент, когда его ноги коснулись земли, он изо всех сил оттолкнулся, чтобы изменить их траекторию вправо. Но одного толчка было недостаточно. Всё ещё находясь в воздухе, словно в затяжном прыжке, Тацуро снова оттолкнулся от земли, чтобы ещё больше продвинуться вперёд. В итоге ему удалось изменить место их приземления туда, куда он и намеревался, — в реку, которую они видели раньше.

Плюх! С сильным отскоком от поверхностного натяжения они успешно приземлились в реку, которая была ни слишком глубокой, ни слишком мелкой.

— Буха! — выдохнула Ай.

— Пуха! — выдохнул Тацуро.

Поднявшись над водой одновременно, они оба вытерли воду с глаз.

— Ты в порядке? — спросил Тацуро.

— Я в порядке. А ты, нога не болит? — спросила Ай.

После того как Ай напомнила ему, Тацуро попробовал пошевелить ногами, стоя на речном дне.

— Хм… Не болит, так что, похоже, всё в порядке. Давай сначала выберемся из реки, — сказал Тацуро.

— Хорошо, — ответила Ай.

Сказав это, двое выбрались на берег реки, а затем на гравийную дорожку, ища сумки, которые они выбросили ранее.

— Как ни посмотри, кажется, мы посреди леса, да? — сказал Тацуро.

— Ах, это ТОТ САМЫЙ ЛЕС, не так ли? — спросила Ай.

— Почему? — спросил Тацуро.

— Понятия не имею, — ответила Ай.

— Верно, — сказал Тацуро.

Обменявшись несколькими шутками, двое снова остановились у берега реки, чтобы осмотреться. Справа они видели только ряды деревьев. Слева была река, а дальше в этом направлении — ещё одна бесконечная вереница деревьев. Внимательно осмотрев окрестности, двое вздохнули и снова пошли.

— Где же это место? — спросила Ай.

— Где твой телефон? — спросил Тацуро.

— В моей сумке, а твой? — ответила Ай.

— Я положил его в боковой карман сумки, чтобы он не промок, — сказал Тацуро.

— В тот момент мне тоже стоило так сделать… — сказала Ай.

Внезапное осознание поразило её, и Ай бессознательно остановилась.

— Это то, что они называют «перемещением»? — спросила Ай.

— Возможно. Я бы не хотел, чтобы нас называли сумасшедшими, когда мы вернёмся домой… Наши дома вообще в порядке? — спросил Тацуро.

— Теперь, когда ты упомянул, это было довольно сильное землетрясение. Мне становится тревожно, когда я думаю об этом, — сказала Ай.

— Что ж, давай сначала определим наше текущее местоположение. Чем раньше мы сможем связаться с кем-то и вернуться домой, тем лучше, — сказал Тацуро.

— Верно. Апчхи! Ууу, становится немного прохладно, — сказала Ай.

— Да, давай поскорее заберём наши сумки, — сказал Тацуро.

|Обнаружена разумная форма жизни с минимально необходимым интеллектом.|

|Установка Системы начнётся в ближайшее время.|

Пара издала удивлённый голос. Оба услышали один и тот же механический голос в затылке, и поэтому они начали оглядываться в поисках источника, но кроме них никого не было. Тем не менее, они посмотрели друг на друга.

— Эм… Тацуро, это был не ты, верно? — спросила Ай.

— Ага, не я. Это… это какая-то Система, судя по тому, что я слышал, верно? — спросил Тацуро.

— Угу. Так и показалось, но… разве мы не галлюцинируем? — спросила Ай.

— — Тацуро

— — Ай

Некоторое время они безмолвно смотрели друг на друга, но ничего не произошло. Сразу после этого им удалось найти свои сумки, всё ещё целые и невредимые. Благодаря сегодняшнему уроку физкультуры, у них всё ещё были школьные спортивные формы, засунутые в сумки, так что оба начали менять мокрую одежду на сухую.

— Ууу… Всё промокло. Я переоденусь, так что отвернись, хорошо? Хах, даже мои трусики насквозь мокрые, — сказала Ай.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение