Описание произведения (Часть 3)

— Я не из тех, кто верен одной, Джеймс.

— К тому же, Лили только одна.

— О, заткнись, ублюдок.

Джеймс хихикнул, поднял руку, чтобы заказать огненный виски, но вовремя остановился.

— Не думай, что я не посмею тебя побить. Одним поклонником Лили меньше — уже хорошо.

— Ты разбил мне сердце, приятель.

Сириус подвинул ему свой горячий чай.

— Почему ты никогда не был так строг к Римусу?

— Попробуй побить пушистого ублюдка?

Сириус громко рассмеялся, стол заскрипел.

Джеймс снисходительно взглянул на него и добавил в чай большую ложку сахара.

— Серьёзно, Сириус.

Джеймс медленно помешивал жидкость ложкой, немного колеблясь, подбирая слова.

— Мне очень жаль, что я не могу позволить тебе...

— Меня это очень разозлило, Джеймс.

Ты обещал мне, что всё будет в порядке.

Сириус перебил его, голос был немного подавленным.

— Впрочем, забудь.

Джеймс запрокинул голову и сделал глоток чая, но тут же поспешно проглотил, потому что было слишком горячо.

От горла до самого желудка всё горело.

— Я сказал маме, что буду приходить к тебе каждый день.

Так что... у нас есть время побродить.

Сириус закатил глаза.

— Домашнее задание сделал?

— Не говори то же, что Лили, как будто ты сам его сделал.

Джеймс смотрел на снующих туда-сюда людей и поджал ноги.

— На Рождество я придумаю, как тебе пробраться. Пожелай мне удачи, чтобы меня не поймали.

Сириус доедал хлеб с тарелки, повернулся, словно хотел что-то сказать.

Джеймс сделал вид, что не заметил, и поздоровался со студентом из Гриффиндора напротив.

Затем Сириус опустил голову и молчал, пока не доел всё, что было перед ним.

— Ты взял эту штуку с собой?

Скучая, прогуливаясь по Косой аллее, Сириус вдруг повернулся и спросил его.

Джеймс сообразил не сразу, только тогда заметив, что часть цепочки выглядывает. Он просто вытащил ожерелье целиком из-под одежды.

— Оно очень уродливое?

Он сжал ожерелье, немного неловко спросил.

— Ты не должен просто так носить такие вещи.

Сириус нахмурился.

— Мы ведь даже не знаем, магический ли это предмет.

Сириус был прав, но прошлой ночью у него кружилась голова, и он просто сунул его в карман брюк и лёг спать.

Проснувшись утром и одеваясь, он подсознательно надел ожерелье.

Конечно, он заранее проверил его несколькими заклинаниями — ничего не обнаружил, поэтому больше не думал об этом.

— Я попросил маму проверить.

Он соврал.

— Она сказала, что всё в порядке.

— Ну и хорошо.

Сириус не обратил особого внимания.

— Кстати, ты написал письмо Лили?

— Письмо?

Сознание Джеймса всё ещё витало вокруг ожерелья.

— О, дурень.

Ты забыл?

Не могу поверить, что ты забыл.

Сириус удивлённо посмотрел на него.

— Ты же говорил, что пригласишь её на рождественский банкет.

Кажется, он действительно говорил что-то подобное.

Джеймс нахмурился — для него нынешнего это было уже слишком далёкое воспоминание.

— Она отказалась.

Джеймс сказал вторую ложь.

— Ладно, приятель, не будем об этом.

Сириус хмыкнул и рассмеялся.

— Каждый раз, когда я думаю об этом, мне смешно. Серьёзно, Джеймс, ты же не потому за ней ухаживаешь, что она единственная девушка, которая может тебе отказать?

Джеймс замер.

Сириус был прав, в прошлом он действительно так думал, парням всегда нравилось то, что казалось им новым — но сейчас он был другим.

Женщина из его воспоминаний, живая и щедрая, страстная и красивая, как пламя, была его безмерно любимой женой и семьёй.

И, к тому же, тем, что он уже потерял.

Джеймс внезапно остановился. Не зная почему, гнев и ненависть вдруг всколыхнулись в его сердце.

Он подсознательно сжал ожерелье в руке, и в его поле зрения снова начали появляться те головокружительные зелёные вспышки — Волан-де-Морт.

Джеймс перевёл дыхание, стиснув зубы, подумал.

Этот проклятый, чёртов Волан-де-Морт, который отнял у него всё...

— Джеймс?

Ты в порядке?

Голос Сириуса донёсся словно издалека, но у Джеймса не было времени реагировать.

Потому что он вдруг осознал, что ему сейчас нужно делать.

Волан-де-Морт — главный виновник всего.

Джеймс нахмурился.

Ему нужно что-то сделать, ему нужно остановить эти глупости, чтобы его ребёнок, его друзья, его жена не оказались в опасности.

— Я чувствую его.

Он здесь.

— Но я его не вижу.

Серьёзно, с ним всё в порядке?

— Раньше ты всегда меня останавливал, говорил, что из этого ничего хорошего не выйдет.

— Но теперь ты умер, а я жив.

— И я скоро его найду.

На оживлённой Косой аллее Джеймс и Сириус поспешно вошли в книжный магазин, совершенно не заметив человека, стоявшего за углом, ведущим в Лютный переулок.

Вскоре этот человек ушёл, углубившись в переулок.

Вскоре в темноте раздался слабый человеческий крик — но звук был слишком тихим, он утонул в шумной атмосфере Косой аллеи.

Автор хочет сказать: Я изменил возраст Джеймса.

Чёрт, мне следовало проверить хронологию раньше.

*По словам Роулинг в интервью, Римус одно время был влюблён в Лили.

Вероятно, такие красивые, воспитанные и умные девушки нравились многим парням.

Я немного изменил детали, позиционирование персонажа Джеймса действительно сложно.

(

Кроме того, умоляю, оставьте комментарии ТТ

Джеймс сидел за письменным столом, нахмурившись — чёрт возьми, в последнее время он стал делать это движение чаще.

Возвращаясь к сути, сколько у него способов убить Волан-де-Морта?

Джеймс взглянул на наполовину исписанный пергамент, большинство вариантов на котором он уже вычеркнул.

Он думал, что лучший способ — разгромить Пожирателей Смерти или опозорить их, но у него не хватало мозгов, чтобы это сделать.

Поэтому у него остался только один вариант: убить Волан-де-Морта.

Тогда этот чёртов ублюдок не навредит невинным полукровным волшебникам, не придёт убить его Лили и его дорогого сына.

Если бы это удалось, это решило бы всё раз и навсегда.

Джеймс невольно представил эту сцену, а затем счастливо рассмеялся — впрочем, это были лишь мысли.

Джеймс взял новый лист бумаги, готовясь перечислить свои преимущества: кроме того, что он сейчас знает немного больше о будущем, чем все остальные здесь, у него нет никакой силы.

А Волан-де-Морт?

Сейчас он на пике могущества, вчерашний заголовок газеты гласил, что он посетил Министерство Магии, а нынешний Министр улыбался до смерти, как лакей.

Ни по репутации, ни по власти, ни по силе их нельзя было сравнить.

У Джеймса разболелась голова, он погрыз кончик пера, а затем, словно что-то вспомнив, достал из кармана волшебную палочку и нерешительно ткнул ею в стопку домашнего задания у ног.

К его удивлению, домашнее задание послушно взлетело и зависло перед ним.

Отлично, похоже, его магия не уменьшилась вместе с уменьшением тела.

Джеймс немного приободрился, убрал волшебную палочку и снова посмотрел на пергамент перед собой.

Теперь он немного обрёл уверенность — у него действительно не было ни репутации, ни власти, но это тоже было преимуществом.

Джеймс слегка сжал перо и улыбнулся: это означало, что Волан-де-Морт не узнает, кто хотел его убить, и даже не узнает, как он умер.

У него было время.

Джеймс взглянул на календарь мероприятий на столе, снова обмакнул перо в чернила и, склонив голову, быстро заскрипел по бумаге.

— Я никогда не знал, что тебе так понравится учиться.

Сириус, держа в одной руке контрабандный холодный напиток из библиотеки, почти в шоке смотрел на Джеймса, который за письменным столом почти полностью уткнулся в гору книг — последний в очках изо всех сил пытался разобрать трудночитаемый почерк в рукописной книге, его волосы были растрёпаны так же, как утром, когда он встал в общежитии.

Его удивление не могло быть выражено сильнее, и его удивлённое лицо никто не видел — поэтому он мог только вздохнуть, отодвинуть стул и сесть рядом с Джеймсом.

— Я не понимаю этих чёртовых теорий!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Описание произведения (Часть 3)

Настройки


Сообщение