II. Смерть

II. Смерть

Передо мной предстала изящная комната и старый человек.

Комната была просторной, обстановка — старинной и элегантной, но, возможно, из-за излишней просторности, в ней ощущалось необъяснимое одиночество.

Старушка лежала на большой белой кровати с закрытыми глазами. Лицо её было измождённым, но выражение — очень умиротворённым. Аппарат искусственного дыхания и кардиомонитор занимали место сбоку от кровати.

Не желая тревожить старушку, я почти беззвучно прошла мимо кровати и посмотрела на широкую стену напротив и низкий стеклянный шкафчик.

На стене висело множество фотографий и бесчисленное количество наградных грамот. В стеклянном шкафчике стояли предметы, похожие на кубки, но из-за освещения я не могла разглядеть их содержание.

С другой стороны стены с фотографиями стояло пианино, классическое и роскошное.

Увидев пианино, я невольно подошла к нему. Как только мои пальцы собирались коснуться крышки, я вдруг почувствовала на себе чей-то взгляд и обернулась.

Старушка открыла глаза и спокойно смотрела на меня.

На мгновение я испугалась, но тут же это чувство сменилось невероятным ощущением.

Потому что эмоции, отразившиеся в глазах старушки, глубоко поразили моё сердце. Такой сложный и глубокий взгляд, исходящий от человека, который вот-вот угаснет, — я никогда раньше не видела ничего подобного ни на чьём лице.

Старушка изо всех сил пыталась приподняться, но болезнь и слабость не позволили ей этого сделать.

Я поспешно подошла и остановилась у её кровати. Её взгляд всё время следил за мной, а пальцы слегка дрожали.

Немного подумав, я наклонилась, взяла её руку и осторожно положила её пальцы в свою ладонь.

Словно по волшебству, на её лице, которое почти утратило жизненные силы, вдруг вспыхнули свет и тепло.

Взгляд её глаз в одно мгновение засиял выражением, которое я не могла понять.

Я была озадачена и одновременно чувствовала себя неловко. Колеблясь, я хотела отпустить её руку, но её следующее действие заставило меня повременить.

Она писала пальцем на моей ладони.

Дрожащими, повторяющимися, настойчивыми движениями она писала.

Но из-за сильной дрожи и скованности руки я никак не могла разобрать, что именно она пишет.

Моё недоумение, возможно, повлияло на неё. Она постепенно остановилась, свет в её глазах померк, и она посмотрела на меня с выражением, гораздо более сдержанным, чем прежде.

Не зная, что делать, я могла только смотреть на неё.

Её губы зашевелились, и она что-то пробормотала. Я прислушалась и услышала лишь едва различимое, словно комариный писк...

— Времени...

Следующие несколько слов было совершенно невозможно разобрать.

Я смутно поняла, что это, возможно, были последние слова, сказанные этой умирающей старушкой.

Подняв голову, я увидела, что выражение её лица стало очень умиротворённым. Хотя мгновение назад эмоции в её глазах были настолько сильны, что казалось, их нельзя развеять, теперь они постепенно удалялись от неё, словно что-то важное покидало это старое тело передо мной.

Я держала её руку, и, возможно, заразившись её настроением, почувствовала в сердце неописуемую тоску.

Эта старушка, которую я увидела сегодня вечером впервые, затронула какую-то мягкую струну в моей душе. И это был первый раз, когда я так близко наблюдала чью-то смерть.

Как только я тихо вздохнула, тот тонкий туман, который окутал меня при появлении, снова начал сгущаться.

Я не успела опомниться, как окружающий пейзаж изменился.

Очнувшись на балконе своей квартиры, я увидела перед собой старую стену дома. Извилистая улочка внизу была такой же, как всегда. Всё было привычным, а вдалеке на горизонте уже проступали первые лучи утренней зари.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение