Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Кажется, вечеринки с караоке не будет, потому что, когда мы спустились, майор Коулман уже вернулся. Почти все были здесь. Лео и Эрис промчались мимо нас по лестнице. Я хотел поздороваться, но они выглядели так, будто им совершенно не понравилось, что их разбудили (всем нужно было присутствовать на собраниях), поэтому я передумал. Когда все собрались, майор Коулман начал говорить. Он сообщил нам, что только родителям Кента сообщили о его смерти. И, конечно же, все это не будет обнародовано.
— Значит, наши родители понятия не имеют, через что мы прошли прошлой ночью? — спросила Эрис.
— Верно, — подтвердил он. — И никогда не узнают.
— Если только мы не умрём, — пробормотал я вполголоса. К сожалению, мы стояли тесной группой, поэтому даже такое тихое бормотание было достаточно громким, чтобы все услышали. Майор Коулман посмотрел на меня, как и мои соседи по комнате, словно проверяя, был ли я саркастичен или это было искреннее беспокойство. Если честно, я и сам не знаю. Слова просто вырвались изо рта, прежде чем я осознал их. — Вот почему вам были даны ваши обязанности, — сказал майор Коулман.
Деми поднял руку, хотя это было не по протоколу. — Как вы думаете, что произошло прошлой ночью?
— Я не знаю, — признался майор Коулман. — Для этого вы все здесь, помните?
Индиго выступила вперёд. — Что вы сказали родителям Кента… о том, как он умер?
— Произошёл несчастный случай, — сказал майор Коулман. — И их сын стал несчастной жертвой.
После его слов многие из нас начали недовольно переговариваться. Судя по его лицу, я сомневаюсь, что он сам верил в то, что только что сказал. — И это всё? — спросил я, ожидая дальнейших объяснений. — И они в это поверили?
— Кто знает? — сказал он. — Но пока вы, ребята, не найдёте ничего, что могло бы свидетельствовать об обратном, это будет официальной версией.
— А как насчёт культистов, сэр? — спросил Като. — Могли ли это быть они? — Культ исчез вместе со своим лидером во время резни пятьдесят лет назад, так что это просто невозможно, если только майор Коулман не подбросит нам ещё одну "бомбу".
— Учитывая, что за последние десятилетия не было сообщений о культистах и их деятельности, я бы сказал, что это не тот случай, — ответил майор Коулман.
Именно так я и думал. Но разве моя версия чем-то лучше? Я взглянул на Кану. Она кивнула мне. Я воспринял это как её способ сказать мне, чтобы я говорил, рассказал им, что мы знаем. — Майор, вы сказали, что это место окружено камерами видеонаблюдения? — спросил я.
— Я сказал.
— Вы также сказали, что мы должны записывать всё, что видели, каким бы незначительным это ни казалось.
Майор Коулман поднял бровь. — К чему вы клоните?
— Ох, эм… — Внезапно мои губы задрожали. Я засомневался, стоит ли им рассказывать. Затем я понял почему. Я собирался сообщить всем, кто уже изо всех сил старался держаться, что никто из нас не в безопасности. И это если я прав.
Но что, если я ошибаюсь? Что, если я расскажу им свою нелепую теорию, только чтобы позже обнаружить, что все было совсем иначе? Разве я не напугаю их понапрасну, не говоря уже о том, что выставлю себя полным дураком? Мне до сих пор стыдно за то, как я повёл себя прошлой ночью. Я не хотел бы повторения. Но майор Коулман ведь сказал, что мы должны записывать все, что происходит. Может, мне сначала посоветоваться с майором Коулманом? Так я не буду тем, кто посеет здесь ненужную панику.
Кана ткнула меня локтем в рёбра, когда я уже решил сохранить это в тайне. Я бросил на неё раздражённый взгляд, который она мне вернула. В конце концов, я сдался.
Просто начни с самого начала. У тебя всё получится. — сказал я себе. Я сунул руки в карманы и глубоко вздохнул. — Думаю, я могу объяснить, что произошло прошлой ночью.
В тот момент, когда я это сказал, стало так тихо, что я заметил лишь писк машин из игровой комнаты. Я почти чувствовал, как все затаили дыхание, ожидая следующих слов, которые вылетят из моих уст. — У меня есть основания полагать, что это сделал Призрак.
Я рассказал им всё. От нашего притворного расследования до выводов, которые я только что сообщил Кане.
— И чтобы это доказать, вы хотите выяснить, был ли кусок дерева, который убил Кента, от того же дерева? — сказал майор Коулман.
Я кивнул.
— Кто-нибудь из вас на самом деле видел, как Призрак спилил дерево? — спросил он.
Никто не ответил. Я покачал головой. По спине пробежал странный, покалывающий холодок, усиливающийся с каждой секундой. Я был уверен, что теперь все уставились на меня, с тревогой ожидая услышать следующую порцию моих нелепых утверждений.
— Мы не могли его видеть. Призрак парил за деревьями. Больше мы его прошлой ночью не видели, — сказал Лео.
Майор Коулман кивнул и на секунду замолчал. — Глаза, а теперь и способность касаться, — наконец сказал майор Коулман. — И дерево упало сразу после того, как вы услышали крик мистера Донована?
— Я всё ещё не знаю, как Призрак это сделал. Но кто или что ещё мог хотеть нашей смерти прошлой ночью? — сказал я. — К тому же, вы сказали, что датчики никого не обнаружили прошлой ночью, верно?
— Верно, — сказал майор Коулман.
— Но я думала, что мы договорились ранее, что для того, чтобы так гладко срубить дерево, нужна бензопила, — сказала Кана. — И даже с ней потребуется как минимум минута, чтобы пропилить толстую кору.
— Но, по вашим словам, ребята, — сказал майор Коулман. — Дерево упало мгновенно.
— Да, — сказала Кана. — Так что, даже если кому-то удалось проскользнуть мимо всей этой охраны, таща за собой огромную и совершенно очевидную бензопилу, они просто не могли сделать это так, чтобы никто из нас не заметил.
Деми выглядел смущённым. — Зачем кому-то проникать на военную базу просто для того, чтобы срубить дерево ночью?
— Нет мотива, нет средств… Я просто не вижу другого объяснения, — сказал я. Часть меня надеялась, что майор Коулман или мои соседи по комнате скажут мне, что я просто всё выдумываю или сделал ложный вывод. О, как же я хотел, чтобы меня сейчас опровергли.
— Хм, — майор Коулман некоторое время размышлял, поглощая всю информацию, которую я только что ему выдал. — Итак, подводя итог: ультрафиолетовый свет по-прежнему смертелен для Призрака. И, если предположить, что мистер Донован действительно просто оказался не в том месте, не в то время, то это означает, что Призрак по-прежнему НЕ преследует других людей, кроме Призраков. Если Призрак может касаться предметов, это также предполагает, что Призрак обладает физическим телом, не так ли?
— Это возможно, но у нас нет способа это доказать, — сказал я.
— А мистер Донован действительно был просто случайностью? — сказал Като.
Это привлекло всеобщее внимание. — Что ты имеешь в виду? — спросил я.
— Призрак прятался за деревьями, поведение, которое раньше не отмечалось. Но он не срубил дерево сразу. Он ждал. И что делал мистер Донован, Вергилий?
Я попытался вспомнить, что произошло. — Он попросил мою ручку и… Ох.
Като кивнул мне.
— Что случилось? — спросила меня Кана. — О чём он говорит?
— Ты думаешь, он заманил мистера Донована? — сказал я.
Глаза майора Коулмана расширились. — Это означает, что Призрак обладает определённым уровнем интеллекта?
— Срубить дерево, чтобы использовать его как оружие, заманить мистера Донована на смерть, — подытожил Като. — Он действительно умён.
— Хм, — сказал майор Коулман, погружённый в свои мысли. — Никто не мог предвидеть таких кардинальных изменений. Не после стольких лет стабильности.
— Особенно мистер Донован, — добавил Като. — Он никогда не чувствовал, что его жизнь в опасности. Никто из нас не чувствовал.
Майор Коулман повернулся ко мне. — И вы сказали, что понятия не имеете, как Призрак срубил дерево вместе с мистером Донованом?
Я кивнул.
— Что ж, остаётся только проверить вашу теорию.
— Проверить её, сэр?
— Конечно, не имело бы смысла, если бы мы не проверили вашу теорию, не так ли? — сказал майор Коулман. — Сегодня вечером вы снова будете наблюдать за Призраком и подтвердите всё, что мы здесь обсудили. И не волнуйтесь, вы, ребята, не будете одни.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|