Глава 2: Побои

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Напротив Куриного Переулка располагался небольшой овощной рынок, заполненный криками торговцев.

Су И, прикрыв рот большой маской, чтобы скрыть две ужасные раны и не пугать людей, слушал доносящиеся до него возгласы и постепенно погружался в воспоминания. В его глазах-полумесяцах то и дело вспыхивал растерянный блеск, а губы изредка шевелились.

Вот уже год, как каждую ночь, погружаясь в сон, его будил грохочущий в голове рёв:

— Не забывай, не забывай, ни в коем случае не забывай!

— Что не забывать? Кто я на самом деле? Откуда я? — прошептал Су И, его руки в карманах сжимались, и десять новых би хрустели в его кулаках.

Этот крик торговца вырвал Су И из задумчивости. Он поднял взгляд и увидел у прилавка улыбающегося старика с темной кожей и белым полотенцем на плече.

— Су И, за покупками? Иди-иди, у меня только что заколотый поросёнок, мясо такое свежее!

Глаза Су И мгновенно изогнулись в полумесяцы, и он быстро шагнул вперёд: — Дедушка Цзи, здравствуйте!

Старика звали Старик Цзи, так его называли все. Ходили слухи, что у него есть сын, но Су И его никогда не видел. Старик Су всегда учил Су И уважать старших и любить младших, поэтому, хотя все называли Старика Цзи просто Стариком Цзи, Су И вежливо обращался к нему как к Дедушке Цзи.

Благодаря этому обращению Су И не раз получал скидки у Старика Цзи. То, что на других прилавках стоило два новых би, здесь обходилось ему всего в один, практически по себестоимости.

— Хорошо, хорошо, Су И. Слышал я от Старика Су, что у тебя сегодня день рождения, поэтому приберёг для тебя самое свежее мясо поросенка, целый фунт! Забери за три новых би, считай это подарком на день рождения!

— Это... это неправильно! — Су И замотал головой, словно соломинкой на ветру. Он прекрасно знал текущие цены: два новых би стоили всего один лян свинины, а один фунт — это целых десять лянов, то есть двадцать новых би. Забрать это за три новых би было всё равно что получить даром.

Он знал, что Старик Цзи тоже живёт нелегко: его сын учился в Училище Боевых Искусств третьего ранга, и старик трудился с раннего утра до поздней ночи, чтобы заработать сыну на оплату обучения. Он хотел, чтобы тот смог поступить в Училище Боевых Искусств второго ранга, а по окончании присоединиться к Отряду Правопорядка Конгресса.

— Бери, не могу же я позволить тебе называть меня дедушкой даром. У Дедушки Цзи ещё есть кое-какие сбережения, так что просто возьми… Возьми, если будешь отказываться, значит, не уважаешь меня! — Старик Цзи с темным, покрытым морщинами лицом притворно рассердился.

Видя это, Су И лишь снова и снова поблагодарил его, после чего купил у Старика Цзи овощей на два новых би и ушёл.

По дороге он пощупал пять оставшихся в кармане новых би и подумал, что ещё сможет купить немного вина — дедушка ведь так любит выпить; и, конечно, нужно купить дыню для бабушки, она обожает дыни.

Он шёл вдоль рынка, купил две дыни, и у него осталось всего четыре новых би, как раз на полфунта крепкого алкоголя.

Неподалеку, в относительно чистом заведении с мостовой из голубого камня перед входом, отличавшемся от других чистотой, Су И покупал вино чаще всего. Он знал, что этот винный магазин самый честный: в отличие от других, здесь не разбавляли алкоголь водой. Раньше, по незнанию, он не раз страдал из-за этого и получал нагоняи от Старика Су.

— Хозяйка, мне полфунта крепкого алкоголя! — Су И встал перед деревянной стойкой, вытащил деньги и передал их красивой женщине в красной ватной куртке за прилавком.

Хозяйка игриво рассмеялась, взяла деньги и поманила слугу в глубине помещения. Тот проворно налил вино. Хозяйка, продолжая сладко смеяться, внезапно протянула руку, чтобы снять маску с лица Су И. Тот отступил на шаг и спокойно произнёс: — Хозяйка, разве в прошлый раз вы не испугались? Зачем снова пытаетесь снять мою маску?

— Хо-хо... Испугалась? Нет, вовсе нет. Мне кажется, твои шрамы очень необычные, прямо как у клоуна, очень популярного сто лет назад. Они такие забавные, почему они должны быть страшными? — Хозяйка, уязвлённая, отдёрнула руку, и в этот момент слуга вовремя подал крепкий алкоголь.

Су И взял вино и, не попрощавшись с хозяйкой, собирался уйти. Он не понимал, что эта соблазнительная женщина имеет в виду: насмехается ли она над ним? Клоун? Кажется, это оскорбление! Су И не до конца разобрался, поэтому не стал реагировать. Даже если бы он понял, что его оскорбляют, он бы не стал вступать в конфликт, потому что знал: этот мир очень опасен, и одно неверное движение может привести к внезапной гибели.

Он вспомнил, как однажды, в такой же солнечный день, он вышел за покупками и по дороге увидел, как человек повздорил с торговцем. Слуги лавки просто забили его дубинками до смерти и бросили на улице. Команда по подъёму тел приехала, забрала труп, не задав ни единого вопроса.

С того момента он осознал, насколько опасен этот мир. Единственное, что давало ему чувство безопасности, были монеты, называемые новыми би. За них он мог купить всё, что хотел, и избежать голодной смерти.

Как только он вышел из винного магазина, навстречу ему попалась группа людей. Глаза-полумесяцы Су И резко сузились, и он повернулся, чтобы убежать. В душе он горько стонал: как же он столкнулся с этими хулиганами? Надеюсь, они меня не заметили.

— Ой! Да это же Клоун из дома Старика Су! Как же так, пришёл за вином и не угощаешь своего брата Хуана?

Су И, собиравшийся бежать, замер. В его сердце разгорелась борьба: бежать или не бежать? Если не убежит, точно получит побои, а если убежит и снова встретится с ними, то побои будут ещё сильнее. Что же делать?

Мысли его метались. Он с улыбкой обернулся и, потирая руки, сказал: — Брат Хуан Чжи, вы пришли за вином? Вы заняты, вы заняты, ваш младший брат уступит вам дорогу!

Хуан Чжи холодно усмехнулся, поглаживая чёрную волосинку на родинке у уголка рта. Глядя на вино и мясо в руках Су И, он ещё больше уверился в словах Лю Саня. Эти товары на рынке стоили не меньше двадцати новых би. Значит, этот собиратель мусора не так прост, как кажется, и что-то скрывает.

Вспомнив это, Хуан Чжи ещё сильнее возненавидел Су И за прошлое. Раньше он часто вымогал деньги у Су И, но каждый раз уходил с пустыми руками, лишь избивая его. Этот парень прятал свои деньги очень глубоко, оказывается.

— Клоун, каждый раз, когда я просил денег, ты говорил, что их нет, а эти вино и мясо стоят больше двадцати новых би! Видимо, раньше ты меня обманывал. Лю Сань, бей его!

Лю Сань был сообразительным человеком и понял, что босс по-настоящему разозлился. Он, не говоря ни слова, бросился в драку с двумя своими подручными. В душе он презирал своего босса, который умел издеваться только над такими слабаками, как Су И, а при встрече с хоть сколько-нибудь сильным противником сразу пасовал. Типичный наглец, который только и делает, что задирает слабых и боится сильных.

Впрочем, он и сам был таким, так что не имел права что-либо говорить.

Су И умным движением обхватил голову руками, максимально сжался, стараясь защитить именно голову.

Поскольку его били много раз, он, естественно, знал, как себя защитить. В течение этого года каждый раз, когда он сталкивался с Хуан Чжи и его людьми, ему доставалось. По сути, его избивали каждый день. К счастью, чем больше его били, тем заметнее улучшались его восстановительные способности и устойчивость к ударам. Раньше после избиения он не мог встать полдня. Теперь же, после того как Хуан Чжи и его люди уходили, Су И просто отряхивал следы от ботинок и беззаботно продолжал заниматься своими делами, чем удивлял всех вокруг.

Но на этот раз Су И отчётливо почувствовал, что эти люди били насмерть. В голове у него помутнело, и прежде чем он успел взмолиться, он почувствовал острую боль в шее и потерял сознание.

Когда Су И очнулся, небо уже полностью потемнело. Он несколько раз покачал головой, чувствуя сильное головокружение.

— Очнулся? Ты, парень, очень живучий. Если всё в порядке, скорее иди домой и проверь! — Хозяйка, прислонившись к дверному косяку, пробормотала, глядя на зарево огня вдалеке.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение