Глава 7. Быть дураком тоже неплохо

Глава 7. Быть дураком тоже неплохо

С тех пор как Ли Фаньфань придавил И Ханя, все девушки смотрели на него с враждебностью.

— Эй, вам не кажется, что в последнее время я стал гораздо популярнее? Все девчонки на меня смотрят, — сказал Ли Фаньфань за обедом, тряхнув своей прической.

Сидевшие рядом Ди Жэньцзе и Ли Ю подумали: «Какой же он дурак! Даже не может отличить взгляд презрения, отвращения и брезгливости».

— Вы сказали, что этого принца-красавчика зовут И Хань? Черт возьми, он действительно настолько красив, что у него нет друзей, прямо как у меня, — Ли Фаньфань посмотрел на И Ханя, который сидел один в углу.

Солнечный свет из окна падал на красивое лицо И Ханя, окружая его ореолом света, словно он был неземным эльфом, не питающимся мирской пищей.

Ли Фаньфань засмотрелся!

— Я должен с ним подружиться, потому что он — как будто другой я, — вздохнув, сказал Ли Фаньфань.

Ди Жэньцзе и Ли Ю чуть не подавились рисом. Это была самая смешная шутка, которую они слышали в этом веке.

— Черт возьми! Я говорю, Ли Толстый, ты можешь быть еще более отвратительным? Еще слово, и я не смогу есть! И что это за аппетит? Не знаешь меры? Смотри, твой вес будет расти бесконечно.

— Черт возьми! Что плохого в том, что моя удача растет? Посмотри на Ли Ю, если начнется тайфун, он точно погибнет первым, — сказав это, Ли Фаньфань схватил свой ланч-бокс и подбежал к И Ханю.

Ли Ю и Ди Жэньцзе с мрачными лицами смотрели на Ли Фаньфаня, уже не зная, какими словами его описать.

— Хе-хе… Принц, это снова я, Ли Фаньфань, — бесстыдно уселся Ли Фаньфань напротив И Ханя.

— Мне очень жаль, что я придавил тебя в прошлый раз. Обычно я не такой хрупкий, — говорил Ли Фаньфань, запихивая рис себе в рот.

— … — И Хань ледяным взглядом смотрел на Ли Фаньфаня, который с большим удовольствием ел. Любой другой на его месте давно бы не выдержал этого пронизывающего взгляда и отступил, но кем был Ли Фаньфань?

Первый по наглости, первый по глупости.

— Опять этот толстяк! В прошлый раз чуть не раздавил Принца, а теперь неизвестно, что еще выкинет, — презрительно сказала девушка за соседним столиком, глядя на Ли Фаньфаня.

— Посмотрите, как он ест! Просто отвратительно! Убирайся от Принца! — Что такое дух сотрудничества? Вот он! Стоило одной начать, как остальные подхватили, поливая его насмешками и сарказмом.

— Будь я таким, сидел бы дома и прятался под одеялом, а не шлялся бы по улицам с такой смелостью.

— Самое страшное в этом мире — не призраки, а толстяки! Особенно наглые, бесстыжие толстяки!

Несколько девушек обсуждали его неприятными словами, время от времени разражаясь смешками.

— …

В конце концов, сила была в количестве. Когда столько людей говорят о тебе гадости, Ли Фаньфаню тоже стало немного не по себе. Каким бы оптимистом в духе А-Кью он ни был, бывают моменты уныния.

Он поднял глаза на И Ханя. Тот просто спокойно ел, словно ничего вокруг не происходило.

В душе Ли Фаньфаня разлилась горечь, нос защипало, к глазам подступила горячая волна, но он сдержался, не дав слезам вырваться наружу.

Как давно он не испытывал желания плакать?

Ли Фаньфань мысленно вздохнул.

Этот Принц действительно был бессердечным.

Доев, И Хань встал, собираясь уходить. Ли Фаньфань тут же вскочил следом.

— Принц, почему ты больше не ешь? Еда в этой столовой неплохая, — хотя Ли Фаньфань старался говорить спокойно, в его голосе все еще слышались плачущие нотки, выдавая, как ему было грустно.

— Эй, Принц, куда ты идешь? Принц, Принц, скажи хоть слово! — Ли Фаньфань все еще настойчиво пытался заговорить.

И Хань внезапно остановился, повернулся и посмотрел на Ли Фаньфаня с расстояния меньше метра.

Холодно бросил:

— Дурак.

Ли Фаньфань впервые видел лицо И Ханя так близко. Черт возьми, да как так можно жить?! Этот парень своей красотой мог погубить страну! Кожа лучше, чем у девушек! А еще… он так приятно пахнет, лучше любых закусок!

От взгляда этих красивых глаз Ли Фаньфань покраснел до ушей, а сердце забилось быстрее.

Прошло некоторое время, прежде чем он пришел в себя.

— Эй-эй… Черт возьми! Даже если ты красивее меня, нельзя просто так обзываться! Но раз уж ты такой красивый, на этот раз я тебя прощаю, — серьезно сказал Ли Фаньфань.

— Действительно дурак, — сказал И Хань и, не задерживаясь ни на секунду, пошел прочь.

Ли Фаньфань остался стоять на месте, не последовав за ним. В сердце зародилась легкая тоска. Черт возьми, неужели так трудно просто подружиться с тобой?

Но я не верю в эту чушь! Я не сдамся!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Быть дураком тоже неплохо

Настройки


Сообщение