Глава седьмая. Детская клятва (1) (Часть 2)

Муронг Сяожоу мягко улыбнулся: — Госпожа Чан, я пришёл забрать женский цветок.

— Какой женский цветок? — невозмутимо спросила Чан Доцин.

Меч в руке Муронг Сяожоу продвинулся на несколько цуней вперёд. Чан Доцин почувствовала острую боль, и из её груди потекла струйка крови.

Рука, державшая меч, была очень твёрдой, без малейшего колебания.

Низкий толстяк и мужчина с глазами, полными извинения, казалось, не могли этого вынести, но оба молчали.

Никто не мог остановить этого человека перед ними. Этот воспитанный, хорошо одетый потомок знатного рода без колебаний мог обезвредить насмерть.

После многих лет спокойствия Чан Доцин снова почувствовала угрозу.

— Где женский цветок? — Сердце Чан Доцин почти чувствовало холод меча. Это был последний шанс; даже без слов Муронг Сяожоу её инстинкт это чувствовал.

У молодого человека с глазами, полными извинения, не было убийственного намерения, потому что, скорее всего, он никогда не убивал. Но у этого потомка знатного рода перед ней не было убийственного намерения просто потому, что, сколько бы людей он ни убил, кого бы он ни убил, он не принимал это по-настоящему близко к сердцу.

— Я отведу тебя, — Чан Доцин без колебаний выбрала жизнь.

Жизнь всегда драгоценна.

Пока жив, всё возможно.

Если она сможет выжить, она снова получит то, что хочет.

Процесс преследования всегда приносит радость.

Чан Доцин небрежно указала на цветок недалеко в саду: — Вот он.

Ван Панцзы и Гуй Ляньхуань одновременно широко раскрыли глаза.

Это был самый обычный цветок. Именно потому, что он был слишком обычным, его чуть не приняли за сорняк в этом саду, полном цветов, словно вышивка.

Муронг Сяожоу прищурился.

☆、Запутанно и загадочно

Муронг Сяожоу молчал.

Это цветущее растение, похожее на сорняк, раскинуло свои маслянисто-зелёные, вульгарно-яркие листья. Плотные листья почти полностью скрывали единственный маленький бутон, делая его особенно неуместным среди изящных и соревнующихся в красоте цветов в саду.

Ван Панцзы, однако, рассмеялся.

Спрятать дерево в лесу, спрятать цветок в саду — действительно, это хороший метод.

Этот неприметный цветок не был выкорчеван в изысканном саду, а наоборот, вырос таким пышным. Должно быть, это важное растение.

Гуй Ляньхуань, увидев выражения лиц этих двоих, тихонько вздохнул с облегчением. Легко досталось, действительно, Небеса благословили. В прошлый раз, когда он ночью проникал в Морскую Крепость, Таотао погибла от руки Оуяна Бухуэя, и тень на сердце Гуй Ляньхуаня всё ещё не рассеивалась. На этот раз, похоже, ситуация прошлой ночи не повторится.

Муронг Сяожоу подошёл к этому растению, которое даже цветком назвать было трудно. Он достал из-за пазухи изящный маленький фарфоровый флакон и осторожно побрызгал водой из флакона на бутон, его движения были нежными, словно он обращался с новорождённым младенцем.

Гуй Ляньхуань увидел на лице Муронг Сяожоу выражение нежности и любви, которого никогда раньше не видел, словно он был родным отцом этого младенца.

Бутон, который даже красивым назвать было нельзя, медленно раскрылся, обнажив то, что было внутри — нечто уродливое, похожее на грецкий орех.

Гуй Ляньхуань был немного озадачен. Ван Панцзы тихо сказал: — Это семя.

Рука Муронг Сяожоу слегка дрожала. Он осторожно завернул семя в шёлковый платок слой за слоем и аккуратно положил его за пазуху.

Чан Доцин мгновенно вскочила и, применив технику передвижения, бросилась бежать.

Муронг Сяожоу не обернулся.

Гуй Ляньхуань и Ван Панцзы почти не видели, как он это сделал.

Вспоминая позже, Ван Панцзы вдруг понял, что рукав Муронг Сяожоу слегка шевельнулся, словно его нежно коснулся весенний ветерок.

Чан Доцин, только что подпрыгнувшая, с грохотом упала на землю, широко раскрыв глаза.

Чан Доцин тяжело дышала. Она уже не помнила, когда в последний раз плакала.

Её уже немолодые, но полные очарования глаза слегка заслезились. Влажный блеск тихонько разлился по изящным щекам и медленно скатился вниз. Слеза, огибая контур щеки, неохотно дрогнула и, наконец, с тихим звуком упала на белоснежную нежную руку.

Чан Доцин с недоверием смотрела на слезу на ладони и с ещё большим недоверием услышала свой голос, тихонько вздохнувший: — Спасибо.

Голос был слишком тихим, казалось, его уже разнесло в клочья ветром, несущим аромат цветов.

Постепенно мертвенно-серый цвет захватил прекрасное лицо. Когда последний след румянца сошёл с лица Чан Доцин, заходящее солнце удлинило тень Муронг Сяожоу и меча, капающего кровью, в его руке. Гуй Ляньхуань остолбенел от изумления, Ван Панцзы нахмурился.

Муронг Сяожоу, как обычно, выглядел так, словно лежащая на земле Чан Доцин не имела к нему никакого отношения. Он небрежно вложил меч в ножны и равнодушно сказал: — Я получил Цанхай Сантянь. Идём.

Гуй Ляньхуань не двинулся.

Ван Панцзы тоже не двинулся.

Муронг Сяожоу нахмурил свои красивые брови, повернулся и ушёл один. Позади раздались крики и плач женщин из Павильона Многолюбья.

Муронг Сяожоу шёл шаг за шагом, без малейшего колебания, словно всё в мире уже не имело к нему отношения.

Спустилась ночь, и земля постепенно поддалась вторжению холода.

Гуй Ляньхуань и Ван Панцзы столкнулись с группой убитых горем женщин.

Словно это они убили человека, Ван Панцзы потащил Гуй Ляньхуаня и бросился бежать. Гневные и печальные крики женщин из Павильона Многолюбья преследовали их, словно призраки.

Когда они вдвоём неловко высунули головы из погреба маленькой таверны, хозяин таверны как раз переносил вино. Испугавшись, он выронил его, и с грохотом винный кувшин упал на землю, а сам он плюхнулся на задницу.

У Гуй Ляньхуаня было бесстрастное лицо, а Ван Панцзы позади не стал церемониться. Он пнул Гуй Ляньхуаня в зад, так что тот отлетел, раскинув руки и ноги.

Ван Панцзы поднял всё ещё ошеломлённого Гуй Ляньхуаня, применил свою непревзойдённую технику лёгкости и бросился бежать без остановки.

Целых три дня и три ночи Ван Панцзы не спал и не отдыхал, таща за собой Гуй Ляньхуаня, который словно потерял душу, и при этом спасаясь от преследования.

Наконец, Ван Панцзы и Гуй Ляньхуань, которые уже не могли держаться, остановились в гостинице. Отделавшись от трактирщика наградой, Ван Панцзы грубо сказал Гуй Ляньхуаню: — Скажи хоть что-нибудь!

Гуй Ляньхуань вздрогнул всем телом, но так и не произнёс ни звука.

Ван Панцзы был в растерянности и сказал с ненавистью: — Вот видишь, какую помощь ты просил! Твой друг детства... Ладно, вещь он вернул, но он ещё и убил! Раз уж так вышло, давай сначала вернёмся в Чистилище Сотни Призраков, а потом будем думать.

Гуй Ляньхуань не реагировал, у него был отупевший вид. Он не ел, не пил, не спал, просто таращился, позволяя Ван Панцзы делать с ним что угодно.

Чистилище Сотни Призраков было резиденцией Короля-призрака. Ван Панцзы всегда держался от своего тестя на почтительном расстоянии и, если только не оказывался в безвыходном положении, никогда не осмеливался прийти к нему.

Чистилище Сотни Призраков.

Вокруг была кромешная тьма, без следа света.

Что ещё хуже, в темноте царила абсолютная тишина, без следа звуков. Куда бы ни пошёл, не было никаких препятствий. Это было тёмное ничто.

Ван Панцзы громко звал Гуй Жоужоу. Окружающая тьма быстро поглотила звук, не было слышно ни малейшего эха.

В прошлый раз, когда Ван Панцзы приходил сюда, Гуй Жоужоу показывала дорогу. Гуй Ляньхуань, знавший маршрут, полностью впал в оцепенение. Ван Панцзы пробыл в темноте неизвестно сколько времени и уже почти сходил с ума от безграничной и бесконечной тьмы и тишины. Он собрался с духом и просто ударил Гуй Ляньхуаня по лицу. Гуй Ляньхуань даже не увернулся, просто рухнул на землю и остался лежать без движения.

В этот момент в темноте появилась дверь, принеся свет. Безэмоциональный Король-призрак стоял в дверном проёме с Гуй Жоужоу, хмуро глядя на Ван Панцзы и лежащего на земле Гуй Ляньхуаня.

Глядя на тестя, тихо излучающего зловещую жестокость, Ван Панцзы хотел объясниться, но рот закрылся, не подчиняясь.

Даже когда всё дошло до этого, Ван Панцзы всё равно пожалел.

Король-призрак посмотрел на своего прямого ученика, который почти превратился в идиота, повернулся к зятю, который ему давно не нравился, и сказал низким голосом: — Что здесь происходит?

Ван Панцзы долго мямлил, не в силах вымолвить ни слова. Стоявшая рядом Гуй Жоужоу заговорила: — Папа, давай сначала отведём младшего брата в комнату.

На лице Короля-призрака наконец появилось хоть какое-то выражение, он фыркнул.

Неподвижный Гуй Ляньхуань лежал на кровати, раскинув руки и ноги. Хотя его глаза были открыты, он уже ничего не видел вокруг.

Судья-призрак в белом одеянии учёного, чьи медицинские навыки были известны по всему миру, мог только беспомощно стоять, столкнувшись с ситуацией Гуй Ляньхуаня: — Молодой господин Гуй получил слишком сильный удар. Он замкнулся в себе. Если только он не разрешит узел в сердце, боюсь...

Ван Панцзы воскликнул в изумлении: — Так серьёзно?! Когда я только вывел его из Павильона Многолюбья, он ещё говорил.

Судья-призрак, весь в учёном духе, покачал головой и сказал: — Если бы тогда использовались мягкие слова и терпеливое наставление, а я бы добавил лекарства, он должен был бы постепенно прийти в себя. Но теперь...

Видя, как лицо Гуй Жоужоу становится всё более недовольным, даже самый бестактный Судья-призрак замолчал, опустил голову и откланялся.

Король-призрак не сказал ни слова. Гуй Жоужоу тихонько наливала чай отцу рядом. Ван Панцзы тащил Гуй Ляньхуаня, не покладая рук, днём и ночью, а теперь даже сесть не смел. В комнате царила полная тишина, слышно было только дыхание Гуй Ляньхуаня.

На поверхности моря мерцали волны, рыбы весело выпрыгивали.

Муронг Сяожоу, который должен был радоваться, смотрел на семя Цанхай Сантянь в своей руке, крепко сжимая его. Кровь хлынула из его руки.

— Глава семьи! — воскликнул Старейшина Лань. — Вы истекаете кровью!

Муронг Сяожоу махнул рукой, остановив Лань Юйюй, которая собиралась подойти и проверить, и остался стоять один на носу корабля.

Солёный морской ветер сильно раскачивал корпус корабля. Муронг Сяожоу стоял неподвижно, позволяя свежей крови из своей руки капать капля за каплей в ветер.

☆、Рождение Призрачного Принца

Оуян Бухуэй смотрел на меч, приставленный к его груди.

На этот раз было так же, как в прошлый раз, и в то же время по-другому.

Меч не излучал убийственного намерения, даже ауры жестокости. Однако на спине Оуяна Бухуэя тихонько выступил холодный пот.

Противник был в маске, похожей на маску злого духа, и вошёл бесшумно и незаметно, причём после того, как Цзи Данянь пригласил тридцать экспертов и установил контроль над всей Морской Крепостью.

Этот человек, одетый в серое, вошёл в Морскую Крепость средь бела дня, словно в безлюдном месте.

Оуян Бухуэй с трудом сохранял спокойствие в голосе: — Могу я узнать, каково ваше почтенное дело, Ваше Превосходительство Король-призрак?

Противник издал зловещий холодный смех: — Этот старик много лет не появлялся в Цзянху. Не думал, что младшее поколение ещё помнит этого старика.

Оуян Бухуэй изо всех сил выдавил улыбку: — Король-призрак, вы — почтенный старейшина. Вполне естественно, что вы приходите в Морскую Крепость, чтобы наставлять меня, вашего младшего. Прошу, займите почётное место.

Оуян Бухуэй пытался разрядить напряжённую атмосферу, но отношение Короля-призрака никак не изменилось из-за энтузиазма и страха Оуяна Бухуэя.

— Семья Муронг, — зловещий холод Короля-призрака был совершенно невозмутим. Оуян Бухуэй быстро перечислил всё, что знал о Семье Муронг, одновременно тайно наблюдая за реакцией Короля-призрака.

Рукав Короля-призрака, державшего меч, даже не шелохнулся. Сердце Оуяна Бухуэя забилось ещё быстрее.

— Цюн Цан, — пот постепенно выступил на лбу Оуяна Бухуэя. Медленно, слово за словом, он рассказал всё о Цюн Цане.

— Лунная Красавица, — зловещий холод, исходящий от Короля-призрака, проник в напряжённые нервы Оуяна Бухуэя. Голос Оуяна Бухуэя задрожал, и он с глухим стуком опустился на колени: — Прошу Короля-призрака пощадить мою ничтожную жизнь, прошу...

Голос Оуяна Бухуэя внезапно оборвался, и он рухнул замертво. Герой своего времени, он умер бесшумно и незаметно в своём кабинете, защищённом множеством охранников.

Когда Цзи Данянь обнаружил смерть Оуяна Бухуэя, он не стал поднимать шум, а объявил о внезапной смерти. Он позволил маленькому сыну Оуяна Бухуэя, которому не было и трёх лет, унаследовать Морскую Крепость, а сам, благодаря заслугам в поддержке преемственности, стал фактическим правителем Морской Крепости.

Чистилище Сотни Призраков.

Король-призрак свысока смотрел на данные, которые передавал ему преклонивший колени Цзи Данянь, но не протянул руки, чтобы взять их.

Цзи Данянь долго стоял на коленях, и его руки начали непроизвольно дрожать.

На лице Ван Панцзы, скрытом под маской, уже появилось выражение сострадания. Гуй Жоужоу тихонько ущипнула его и слегка покачала головой.

Ван Панцзы вздохнул в душе. Возможно, именно такая же наивность и сострадание, как у него самого, привели Гуй Ляньхуаня в такое положение.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава седьмая. Детская клятва (1) (Часть 2)

Настройки


Сообщение