У Гуй Ляньхуаня снова заболела голова.
В прошлый раз это был Оуян Бухуэй из Морской Крепости, а теперь, оказывается, Павильон Многолюбья.
Ван Панцзы спросил Гуй Ляньхуаня: — Откуда ты его знаешь?
Гуй Ляньхуань ответил: — Брат с детства.
— Неужели в детстве он был не таким очевидно глупым?
Гуй Ляньхуань кивнул.
— Ты знаешь, что он хочет, чтобы я пошёл и нажил проблем с Павильоном Многолюбья?
Гуй Ляньхуань покачал головой.
— Хорошо, ты всё ещё человек, — Ван Панцзы вздохнул с облегчением. — Когда будет время, приходи ко мне в хижину выпить вина, отдохнуть. А тех, кого приведёшь, пусть лучше больше не будут дураками.
Отряхнув пыль с одежды, Ван Панцзы собрался уходить.
Ветер донёс лёгкий, нежный смех.
Муронг Сяожоу вспоминал, что никогда не слышал такого чистого и приятного смеха. Даже у самых известных певиц Цзяннаня смех не вызывал такого трепета в мужских сердцах.
Но Ван Панцзы выглядел так, словно его ударили ножом, его лицо стало пепельным.
Гуй Ляньхуань знал, что Ван Панцзы предпочёл бы получить удар ножом.
— Младший собрат становится всё менее изобретательным. Как может сработать приём, использованный в прошлый раз? — Нежный, кокетливый голос звучал всё более мелодично.
Гуй Ляньхуань не осмелился ответить, лишь глупо хихикал.
Представление началось.
Уголки губ Муронг Сяожоу слегка приподнялись.
У Короля-призрака был только один наследник — Гуй Ляньхуань, но была ещё дочь, Мать-демоница Гуй Жоужоу.
Ван Панцзы, должно быть, совершил нечто из ряда вон выходящее, чтобы связаться с такой женщиной, как Гуй Жоужоу.
В Цзянху давно ходили слухи, что, как голос Гуй Жоужоу легко пробуждал желание во всех мужчинах, так и её внешность могла с такой же лёгкостью разрушить любые мужские фантазии.
Ван Панцзы уже весь вспотел.
Влажные волосы прилипли к широкому лицу, делая его круглую голову ещё более смешной; промокшая одежда облепила тело, подчёркивая его округлую фигуру.
— Муж, почему ты всё время прячешься от меня? — В голосе Гуй Жоужоу проскользнула нотка обиды.
Муронг Сяожоу широко раскрыл глаза.
Они действительно достойная пара.
Гуй Ляньхуань прочистил горло, осторожно улыбнулся Гуй Жоужоу и сказал: — Старшая сестра, у вас с мужем есть о чём поговорить. Младший брат откланяется.
В воздухе раздался чистый смех.
Гуй Ляньхуань, словно помилованный, быстро улизнул.
Муронг Сяожоу тоже бежал не медленно.
Пробежав всего несколько шагов, Муронг Сяожоу внезапно остановился и схватил Гуй Ляньхуаня.
Только Ван Панцзы мог украсть вещи из Павильона Многолюбья.
— Мы должны вернуться, — решительно сказал Муронг Сяожоу.
Гуй Ляньхуань рассмеялся, похлопал Муронг Сяожоу по плечу: — Счастливого пути, брат Муронг, младший брат не будет провожать.
Муронг Сяожоу бросил на него презрительный взгляд.
Гуй Ляньхуань втянул шею.
— Давай поспорим, — Муронг Сяожоу улыбался, как лиса.
Гуй Ляньхуань, имевший опыт побед в спорах, всё равно насторожился: — На что?
Улыбка Муронг Сяожоу расширилась: — Я смогу убедить твою старшую сестру Гуй Жоужоу, чтобы Ван Панцзы пошёл с нами.
Солнце с запада не взойдёт.
Гуй Ляньхуань без колебаний принял пари.
Не прошло и чашки чая, как Ван Панцзы вернулся с Муронг Сяожоу, его лицо было заплаканным.
Рот Гуй Ляньхуаня открылся так широко, что в него поместилось бы несколько гусиных яиц.
— Ты проиграл, — Муронг Сяожоу смеялся от души.
Гуй Ляньхуань кивнул.
Проиграл — плати.
Гуй Ляньхуаню пришлось вместе с Муронг Сяожоу идти и наживать проблемы с Павильоном Многолюбья, с которым никто в Цзянху не осмеливался связываться.
Жирное лицо Ван Панцзы почти свисало до земли.
— Говори, — сказал Ван Панцзы с чувством обречённости. — Что ты хочешь, чтобы я украл?
Игривое выражение на лице Муронг Сяожоу исчезло без следа.
— Лунную Красавицу.
Гуй Ляньхуань подскочил.
Лунная Красавица принадлежала Семье Муронг. Как она могла оказаться в руках Павильона Многолюбья?
Лицо Муронг Сяожоу стало немного холодным: — Пять дней назад была украдена реликвия Семьи Муронг — Лунная Красавица.
Они переглянулись.
Лунная Красавица была украдена пять дней назад, но в Цзянху не было ни малейшего движения, даже всемирно известная Морская Крепость не получила никакой информации об этом, не говоря уже о том, чтобы предоставить какие-либо улики.
— У места культивации Лунной Красавицы есть два ключа. Один ключ у меня, а другой разделён на три части и хранится у Старейшины Хуан Хуайжоу, Старейшины Лань Юйюй и Старейшины Бай Лин.
Старейшины Семьи Муронг занимали высокое положение, были загадочными и их боевые искусства не уступали боевым искусствам глав Семьи Муронг из поколения в поколение.
Чтобы украсть Лунную Красавицу, требовались совместные усилия трёх старейшин. Означает ли это предательство трёх старейшин?.. Гуй Ляньхуань и Ван Панцзы переглянулись.
Семьи Хуан, Лань и Бай из поколения в поколение служили Семье Муронг. Одновременное предательство главы семьи казалось невероятным.
Муронг Сяожоу горько усмехнулся и покачал головой: — Три старейшины Хуан, Лань и Бай абсолютно верны Семье Муронг, они ни за что не могли предать одновременно.
— У Лунной Красавицы есть один мужской цветок и один женский цветок. Старейшины Хуан, Лань и Бай хранят мужской цветок, а украден был тот, что хранился у меня — женский цветок, — Муронг Сяожоу потянулся и погладил свой меч Цюн Цан.
Гуй Ляньхуань ахнул: — Ты хочешь сказать, что потерял ключ от женского цветка?
— Нет, ключ от женского цветка не потерян, — заговорил Ван Панцзы. — Ключ от женского цветка — это этот меч.
У воров зрение острое.
Муронг Сяожоу не мог не восхититься про себя: — Действительно так. Цюн Цан — это меч, который носили главы Семьи Муронг из поколения в поколение, и символ статуса. После вступления в должность главы, этот меч не должен покидать его.
Гуй Ляньхуань был в замешательстве.
Неужели кто-то украл меч у Муронг Сяожоу, а потом вернул его?
С уровнем культивации Муронг Сяожоу, неужели в Цзянху действительно есть кто-то, кто способен на такое?
Гуй Ляньхуань уставился на Ван Панцзы.
Глаза Муронг Сяожоу тоже были на Ван Панцзы.
Ван Панцзы спокойно сказал: — Хватит смотреть. Весь этот год я только и делал, что прятался от Гуй Жоужоу, откуда у меня время, чтобы что-то красть?
Гуй Ляньхуань улыбнулся: — В этом я могу поручиться.
На лице Муронг Сяожоу невольно появилась улыбка.
Ван Панцзы скрежетал зубами от злости.
Внезапно Ван Панцзы замер: — Возможно, есть один человек, который может.
Муронг Сяожоу и Гуй Ляньхуань подскочили: — Кто?!
— Ши Сюн!
— Ши Сюн? — воскликнул Гуй Ляньхуань. — Я почему-то не знал, что у тебя есть старший брат по обучению?
Ван Панцзы сплюнул: — Какой ещё мой старший брат по обучению. Этого человека зовут Ши Сюн.
В Цзянху никогда не слышали этого имени. Гуй Ляньхуань и Муронг Сяожоу были немного озадачены.
— Вы двое болваны, разве хорошо иметь известное имя вора?! — выругался Ван Панцзы. — Все винят тебя, когда у них что-то пропадает.
Гуй Ляньхуань поспешно извинился с улыбкой, Муронг Сяожоу смущённо почесал нос.
Ван Панцзы бросил на них обоих взгляд: — Моё Искусство Пустых Рук далеко уступает ему. Хотя мы коллеги, этот человек скрытен, и я мало о нём знаю. Знаю только, что он очень любит пользоваться чужими преимуществами.
Это точно. Посмотрите на это имя, Ши Сюн... Кто бы ни назвал его по имени, тот проиграет.
Гуй Ляньхуань завидовал донельзя. Фамилия Ши — это так здорово, можно сменить имя на Ши Цзу (Мастер-предок).
Начало смеркаться, Ван Панцзы воскликнул: — Мне пора возвращаться.
Муронг Сяожоу удивился: — Куда ты собираешься возвращаться?
— Конечно, домой, — Ван Панцзы сказал это с праведным негодованием.
Муронг Сяожоу сказал: — Ты же только что сбежал, а теперь снова хочешь вернуться?
На круглом лице Ван Панцзы мелькнула нотка сладости: — Меня жена дома ждёт.
На этот раз рот Муронг Сяожоу открылся так широко, что в него поместилось бы несколько гусиных яиц.
Глядя вслед уходящему Ван Панцзы, Гуй Ляньхуань похлопал Муронг Сяожоу по плечу: — Это называется муж и жена.
Муронг Сяожоу растерянно кивнул.
Гуй Ляньхуань и Муронг Сяожоу направились в городок, потому что Ван Панцзы не собирался снова пускать их в свой дом. Поэтому Муронг Сяожоу и Гуй Ляньхуань пришлось искать гостиницу в городке.
Как и во всех маленьких городках, гостиница была только одна, без филиалов.
Трактирщик уже спал. Человек, которого разбудили, и так не в духе, а трактирщик, которого разбудили и который обнаружил, что дверь гостиницы выбита, был в ещё худшем настроении.
Войдя в комнату, Муронг Сяожоу вздохнул: — Не думал, что быть гостем так трудно.
Гуй Ляньхуань насмешливо сказал: — Господские замашки~ Когда мы были маленькими, мы были бы благодарны, если бы у нас было такое место для ночлега.
Муронг Сяожоу помолчал немного, затем внезапно спросил: — Ты возвращался? В тот Большой двор, где мы раньше жили?
Гуй Ляньхуань потянулся: — Каждый год возвращаюсь. Эр Лайцзы стал констеблем в уездном ямэне, в прошлом году его повысили до главы констеблей. Книжный червь Ли всё ещё пытается сдать экзамены на цзюйжэня, целыми днями сидит дома и читает Четыре Книги и Пять Классиков.
Муронг Сяожоу рассмеялся: — Все совсем не изменились.
Гуй Ляньхуань рассмеялся: — С тобой, конечно, не сравнить. За эти годы ты просто преобразился, даже имя у тебя новое.
При этих словах лицо Муронг Сяожоу изменилось, он не ответил.
Гуй Ляньхуань тоже понял, что сказал лишнее, и замолчал.
В воздухе повисла тишина.
Они провели ночь без слов.
На следующее утро Ван Панцзы высокомерно вошёл в гостиницу и громко крикнул: — Гуй Ляньхуань, Муронг Сяожоу! Выходите!
Муронг Сяожоу обречённо вздохнул, пнул ещё лежащего в постели Гуй Ляньхуаня и сказал: — Твой муж старшей сестры пришёл.
Гуй Ляньхуань вспотел. Муж старшей сестры... Странное прозвище.
Ван Панцзы был совсем другим человеком, чем вчера. Он сиял, его лицо цвело.
Муронг Сяожоу закатил глаза и повернулся к трактирщику: — Восемь булочек, два маленьких блюда, две миски каши.
Трактирщик, увидев двух, кто ночью выбил дверь, и помня наставления хозяина, сердито поставил булочки на стол.
Ван Панцзы покачал своей круглой головой: — Вы двое, куда бы ни пошли, всех раздражаете, даже хозяев заведений.
Гуй Ляньхуань и Муронг Сяожоу одновременно закатили глаза и уткнулись в еду.
Не прошло и чашки чая, как еда на столе была сметена, словно вихрем.
Гуй Ляньхуань облизнул губы, посмотрел на Ван Панцзы рядом и спросил Муронг Сяожоу: — Как ты убедил мою старшую сестру?
Муронг Сяожоу хихикнул: — Просто! Я сказал ей, что мужчина должен добиваться успеха и строить карьеру, а такой мужчина, как Шуйшан Фэй, тем более должен реализовать свои великие амбиции. Такой, как он, должен стать первым мужчиной, который выйдет живым из Павильона Многолюбья.
— Стать первым мужчиной, который выйдет живым из Павильона Многолюбья?! И ради этого моя старшая сестра его отпустила?!
Ради этого даже его самого втянули в эту историю. Гуй Ляньхуань чувствовал себя очень несправедливо.
Ван Панцзы, напротив, был очень доволен: — Женщины... никогда не знаешь, о чём они думают.
Муронг Сяожоу продолжил: — Когда я узнал, о чём она думает, твой муж старшей сестры стал свободен.
Гуй Ляньхуань горько усмехнулся.
В мутной воде всегда трудно плыть.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|