Глава 1

Глава 1

Один,

1.

В восемнадцать лет Минь Вэйци покинул детский дом.

Это было 24 февраля. Он ел свою праздничную лапшу долголетия, когда директор внезапно сообщила ему, что ему пора уходить.

Впрочем, это не было неожиданностью. Он уже стал совершеннолетним, и ему следовало начать самостоятельную жизнь.

Он не скучал по жизни в детском доме. Дети там слишком рано усвоили закон джунглей: выживает сильнейший.

Он ненавидел дни, наполненные борьбой и соперничеством. Единственное, о чем он мог вспоминать с небольшой теплотой, был человек по имени Чжоу Ян.

Но тот уже давно ушел. Чжоу Ян был старше него и нравился людям больше.

Минь Вэйци бесцельно шел по холодному февральскому ветру.

Он помнил, как в детстве бабушка говорила ему, что его имя взято из «Книги Песен»: «Долголетие и Благополучие», и означает пожелание долгой жизни и удачи.

«Ци» означало удачу, благополучие.

Он совсем не чувствовал себя удачливым.

В четыре года он своими глазами видел, как бабушка упала со стула, пытаясь достать для него игрушку с полки, и потеряла сознание. В девять лет он с родителями попал в автокатастрофу во время поездки, и выжил только он один.

После этого у него не осталось по-настоящему любящих его родственников. Дяди и тети бросили его в детский дом. Иногда ему казалось, что его имя было дано, чтобы усмирить злой рок, преследующий его, но эффект был ничтожен.

2.

Минь Вэйци учился в выпускном классе старшей школы.

С тех пор как он поступил в старшую школу, он сам оплачивал свое обучение, работая неполный день. Не потому, что он был особенно прилежным или благоразумным, а потому, что у него не было финансовой поддержки от так называемых благотворителей.

Многих детей из их детского дома «усыновляли» — точнее, содержали в детском доме — богатые люди, желающие накопить благие заслуги.

Его прошлое было давно известно этим людям. Никто из них не хотел связываться с Минь Вэйци, этим «носителем несчастий», но и выгнать его было неудобно, поэтому они просто оставили его на произвол судьбы.

3.

В конце концов, Минь Вэйци нашел маленькую съемную комнату недалеко от школы и места работы.

К счастью, Минь Вэйци был неприхотлив в быту, а завтракал, обедал и ужинал в школе. Жизнь выпускника быстро проходила в однообразных занятиях и работе.

У него были хорошие оценки, и в итоге он поступил в университет своей мечты. Но он никак не мог предположить, что встретит там Чжоу Яна снова.

Два,

1.

Когда Минь Вэйци приехал на заселение, его встретила очень живая старшекурсница. Эта девушка ни минуты не сидела без дела, рассказывая ему, для чего предназначено одно здание, какие слухи ходят о другом, а встретив знакомое лицо на пути, радостно подбегала поздороваться.

Почти дойдя до общежития, старшекурсница, словно внезапно что-то вспомнив, спросила его:

— Ах да, я болтаю всю дорогу, а ты ни разу не проронил ни слова? Как тебя зовут?

— Минь Вэйци.

— Ах, Минь Вэйци, довольно красивое имя. Я сегодня впервые встречаю первокурсников, немного взволнована. Ты ведь не считаешь меня назойливой?.. — Старшекурсница снова начала тараторить, но на полпути запнулась. — Ты Минь Вэйци?!

Минь Вэйци недоуменно кивнул, решив, что эта старшекурсница, вероятно, пережила какой-то шок, раз так вздрагивает.

Впрочем, ему нравился такой характер.

Не то что у него — он совсем не умел нравиться людям.

— Правда?! Я тебе говорю, мой брат упоминал тебя! — Старшекурсница, толкая его к общежитию, сказала: — Быстрее, быстрее, собирай вещи, я потом отведу тебя к моему брату!

Минь Вэйци немного растерялся. Зачем к ее брату? Они знакомы? Почему ее брат часто упоминал его?

Но он быстро получил ответ, потому что услышал, как старшекурсница крикнула ему вслед:

— И еще, меня зовут Чжоу Ли, а моего брата — Чжоу Ян!

2.

Услышав это имя, Минь Вэйци на мгновение замер.

Он так давно не слышал этого имени, хотя последние четыре года думал о Чжоу Яне почти каждый день.

Четыре года назад, когда Чжоу Яну было уже семнадцать, его совершенно неожиданно забрала семья по фамилии Чжоу.

Минь Вэйци мало что знал об этой семье, только то, что их фамилия тоже Чжоу.

С тех пор как в девять лет Минь Вэйци бросили в детский дом, его жизнь была, по сути, несчастной.

Внезапная потеря всех близких стала для него слишком сильным ударом.

Хотя ему тогда было всего девять лет, и он не до конца понимал значение смерти.

Когда он только попал в детский дом, он почти ни с кем не общался, полностью погруженный в свой мир.

Но когда позже он попытался влиться в коллектив, он обнаружил, что, сам того не зная, уже был отвергнут этими маленькими группами.

Он не мог найти друзей и поэтому становился все более молчаливым.

Чжоу Ян был единственным, кто относился к нему хорошо, защищал его, когда его обижали, и приходил развеселить, когда он сидел один в углу.

Чжоу Ян был словно маленький огонек, порхающий в мире Минь Вэйци. После ухода Чжоу Яна мир Минь Вэйци снова стал серым.

Три,

Минь Вэйци собрал вещи и вышел из общежития.

Как только он вышел за дверь, он увидел человека, стоявшего неподалеку, прислонившись к дереву.

Все та же короткая стрижка, все те же густые брови, все та же знакомая смуглая кожа, и все та же привычная полуулыбка, обращенная к людям.

Но Минь Вэйци вдруг не осмелился подойти.

Это было чувство робости при встрече после долгой разлуки, тем более с человеком, которого он все это время хранил в своем сердце.

Минь Вэйци стоял там, ни о чем не думая, просто тихо глядя на того, кого так давно не видел.

Вероятно, ожидание затянулось, и Чжоу Ян выпрямился, посмотрев в сторону входа в общежитие.

Их взгляды встретились, и Чжоу Ян увидел в глазах Минь Вэйци удивление и растерянность, которые тот не успел скрыть.

Чжоу Ян почувствовал, что Минь Вэйци сильно изменился.

Дело было не только в том, что он сильно вырос, но и в чем-то еще, чего Чжоу Ян не мог выразить словами.

Все слова, которые Чжоу Ян приготовил, вдруг исчезли.

Казалось, даже движение воздуха замедлилось под их взглядами. Никто не начинал говорить первым, и никто не хотел начинать первым.

Далекий ветер донес чистый звон велосипедного звонка, нарушив тишину этого уголка кампуса.

Чжоу Ян, словно очнувшись, широко улыбнулся.

Он шагнул навстречу Минь Вэйци и сказал:

— Давно не виделись.

Минь Вэйци наконец осторожно улыбнулся в ответ:

— Давно не виделись. — Помолчав немного, он добавил: — Чжоу Ян-гэ, давно не виделись.

Действительно, давно не виделись, так давно, что я не знаю, как мне вести себя с тобой сейчас.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение