— Хотя ваш покорный слуга не любит пить, даже самого крепкого юйшао цина может выпить две фляги. Вчера же было обычное рисовое вино, но вдруг почувствовал головокружение. Ваш покорный слуга понял, что что-то не так, и хотел выхватить саблю, но тут как раз ворвался подчиненный и сообщил, что Гогун вернулась ко двору. Вино ударило в голову, и я хотел сначала поклониться и поблагодарить Ваше Высочество Гогун, прежде чем убивать, но Ваше Высочество заметила неладное и приказала мне протрезветь… Я очень напуган, что потревожил Императорское присутствие!
В эту ночь в Дунду было неспокойно. По указу из Дворца Цзывэй, Гвардия Пернатого Леса Императорской гвардии, подобно голодным волкам, ворвалась во многие дома чиновников Министерства войны. И действительно, в кабинете Цзо Шилана Министерства войны Хэ Даня были обнаружены письма, в которых он поручал подчиненным подкупить Хуайхуа Ланцзянов Императорской гвардии. Более того, в доме Чжаоу Фувэя были найдены препараты, вызывающие обморок, а также обнаружено, что его сторонники тайно составили список командиров Императорской гвардии, в котором было записано много постыдных вещей, явно предназначенных для шантажа и использования людей в своих целях.
Самым странным было то, что начальник отдела казны Министерства войны Ли Ши, после вторжения гвардейцев, убил двух человек коротким кинжалом и отравился. Под его кроватью было найдено контрабандное оружие, которое, как выяснилось, было изготовлено в Наньу.
Минтан был потрясен.
— Вы каждый день говорите мне, что при дворе нет проблем, и вот это — «нет проблем»?!
Неужели вы будете говорить мне, что при дворе нет проблем, пока Наньу не повесит свой клинок у моего ложа?!
С момента своего восшествия на престол семь лет назад Чжао Циэнь действовал мягко, был добр к подчиненным и редко проявлял такой гнев.
Весь двор, гражданские и военные, на мгновение замолчал.
— Министр Цзян, Хэ Дань — ваш ученик. Можете ли вы сказать мне, как он смог протянуть руку так далеко и позволить лазутчикам Наньу воспользоваться ситуацией?!
Цзян Цинсюань снял головной убор, прося прощения, и в итоге был оштрафован на год жалованья.
Раз есть наказание, должно быть и награда. Чжао Циэнь хотел повысить Вэй Сингэ до Генерала Юци, но один человек остановил его.
Этим человеком была Вэй Цян.
Она, одетая в черный халат, стояла во главе военных чиновников. Изначально ее лицо было бесстрастным, словно все происходящее ее не касалось, но тут она вышла вперед:
— Докладываю Императору, Вэй Сингэ изначально не намеревался докладывать об этом Императору. Только благодаря милосердному сердцу Императора и его заботе о подчиненных удалось уничтожить врага заранее. Кроме того, Вэй Сингэ был совершенно беззащитен и даже пил вино вместе с лазутчиками Наньу. Даже если у него и есть какие-то заслуги, они компенсируются его проступком.
Чжао Циэнь посмотрел на нее и наконец впервые за день улыбнулся.
— Ладно, я послушаю Гогун.
В это время, всего лишь на третий день возвращения Чжэньго Динъюань Гогун ко двору, после того как Императрица была лишена власти, влияние семьи Цзян, основанное на учениках и старых связях в Министерстве войны, понесло значительные потери.
Выйдя из Минтана и покидая Дворец Цзывэй, Цзян Цинсюань медленно шел по длинной Императорской дороге. Раньше за ним всегда толпились бесчисленные ученики, создавая впечатление, что он управляет половиной двора. Сегодня он шел впереди, и никто не осмеливался с ним заговорить. Толпа чиновников из ханьмэнь шла за ним, словно стая гусей с перерезанными шеями.
Это должно было быть представление, унижающее Гогун Динъюань, но кто мог подумать, что всего за одну ночь именно они понесут тяжелые потери?
Медленно выйдя из Ворот Минде, Цзян Цинсюань поднял голову и взглянул на небо.
Дождь, шедший день и две ночи, прекратился сегодня утром по дороге на утреннее совещание.
— Некоторые люди приходят, неся влияние, и их не остановить. И небо им помогает.
— Министр Цзян.
Свет дня был заслонен тенью. Цзян Цинсюань посмотрел и увидел человека, сидевшего на высоком белом коне.
У этого человека были брови, как на картине, и мощная аура, как у радуги. В руке у него был длинный клинок, и казалось, что в сердце у него тоже есть длинный клинок.
Цзян Цинсюань кивнул: — Герцог Динъюань.
— Министр Цзян, есть одно дело, о котором я почти забыла, но сегодня снова вспомнила. Специально пришла посоветоваться с вами.
— Какое дело?
— Вы учили мою сестру гордиться тем, что она наступает на кости родной сестры, шаг за шагом поднимаясь вверх, но думали ли вы, что однажды сами станете плотью и кровью, по которой будут шагать другие?
— Герцог Динъюань, старик не понимает, о чем вы говорите.
— Не понимаете?
Вэй Цян холодно усмехнулась и медленно сказала:
— Как А-Вэй из наложницы Седьмого принца стала тем, кем она является сегодня? Она просто сначала донесла на свою старшую сестру, обвинив ее в обмане монарха, переодевшись мужчиной, а затем донесла на свою вторую сестру, обвинив ее в связи с Ли Тайцзы и участии в мятеже. К сожалению, я с самого начала открыла свою личность предыдущему императору, а А-Инь умерла рано, чудом избежав казни как мятежница… Только вы двое получили имя «уничтоживших родство ради праведности». Ну да ладно, вы, дед и внук из семьи Цзян, близки и неразлучны, какое это имеет отношение к нашей семье Вэй?
Позвольте напомнить вам еще раз: сын моего старшего брата, Вэй Цзиньюй, был назначен наследником герцога Динъюаня предыдущим императором. Если вы осмелитесь снова посягнуть на резиденцию моего герцога Динъюаня, я обязательно выхвачу саблю и разрублю вас!
Цзян Цинсюань рассмеялся от гнева: — Ха, герцог Динъюань, герцог Динъюань… Ты действительно думаешь, что воля небес всегда на твоей стороне?
Человек на коне, словно солнце в зените.
Человек под конем, все еще полный амбиций.
Четыре глаза встретились, пугая других, которые обходили ворота стороной.
— Гогун Вэй, Министр Цзян… Это… это дворцовые ворота… — Голос командира стражи дрожал от страха.
Резко натянув поводья, Вэй Цян развернула коня и уехала. Поднявшийся ветерок развевал ее широкий халат, словно в танце.
Цзян Цинсюань смотрел, как она исчезает на Мосту через Императорскую реку, а затем тоже повернулся и сел в повозку.
Повозка медленно ехала, он сидел внутри, отдыхая с закрытыми глазами.
В повозке было тихо, только стучали колеса.
Через мгновение старик вздохнул и вытащил из-за пазухи белую шахматную фигуру.
— А-Сюэ, Дунду — недоброе место, и на троне сидит не мудрый правитель. Если А-Цян действительно, как ее глупый отец, обладает этой преданной кровью… боюсь, ее тоже затянет в водоворот знатных семей и ханьмэнь, и она будет уничтожена Императорской властью.
— А-Сюэ, что должен сделать отец?
Как сделать так, чтобы обе сестры выжили?
(Нет комментариев)
|
|
|
|