Глава 5. Медовые фрукты

— Наверное, слишком много горечи съела, сладость мне не по нутру.

Услышав это, Чэнь Чжунцяо нахмурился и сказал: — Ладно, завтра она уедет. Дети в доме давно живут в глубине усадьбы, редко видят посторонних. Вэй Чжэнь ведет себя не так, как обычные люди, поэтому, естественно, нравится этим детям. После завтрашнего дня будем хорошо их воспитывать.

— Второй брат!

— А Улан?

— Что с Уланом?

— Цзюлан сказал мне, что Улан хочет учиться боевым искусствам у этого волка-бандита и поехать с ней в Дунду. Вторая невестка уже согласилась.

— Что ты говоришь?! — Чэнь Чжунцяо широко раскрыл глаза, пальцы снова потянулись к его шатким усикам. — Твоя вторая невестка пошла к ней, чтобы освежить старую дружбу, как… как она могла даже своего ребенка продать?

В гостевом дворе исчезли все, и взрослые, и дети, даже Чэнь Чжунъюаня родная мать отправила собирать вещи.

Сидя под цветущим деревом, Цуй-ши медленно покачивала шёлковым веером в руке и тихо сказала:

— Лину поедет с тобой. Наконец-то ему не придется тратить полжизни в этой маленькой семье Чэнь. Я могу быть спокойна.

Откинувшись на бок, Вэй Цян взяла цукаты из медовых фруктов и сказала:

— Через два года я хочу открыть бяньши в Датуне. Я вижу, что у Лину спокойный характер. Когда он достигнет небольших успехов в боевых искусствах, он сможет там закалиться.

— Открыть бяньши? — Цуй-ши повернулась к Вэй Цян и тихо сказала: — В позапрошлом году ты отвоевала у варваров линию Великой стены, а в прошлом году выступила с армией из Шэнчжоу и преследовала их до севера Иньшаня. Как они согласятся торговать с тобой на бяньши?

Вэй Цян все еще смотрела на медовые фрукты в руке, на ее лице была легкая улыбка: — Нынешний кэхань, конечно, не хочет. Ничего, заменим его. Диэла Бу амбициозен и хочет заменить Яолянь Ши. В прошлом году я убила двадцать тысяч элитных воинов Яолянь Ши, и они в тревоге. Теперь я иду на юг, в Дунду. Когда весть дойдет до степи, они обязательно расслабятся и будут восстанавливать силы… Если Елюй Ши из Диэла Бу даже этой возможностью не воспользуется…

Она вдруг рассмеялась еще веселее, в глазах светилась невыразимая радость: — Тогда это тоже неплохо, верно, тетушка Цуй?

Цуй-ши ничего не сказала. Ее прекрасные влажные глаза долго смотрели на Вэй Цян, прежде чем она тихо произнесла: — А-Цян, у меня тысячи слов в сердце, но мне кажется, что все они поверхностны. Ты… ты выросла. Полжизни в седле, бесконечные трудности. Воды Дунду глубоки, дела запутанны… Как бы то ни было, уделяй больше внимания себе.

— Я знаю, — говоря это, она положила медовый фрукт в рот. Черты лица Вэй Цян тут же сморщились. Она схватила чашку и залпом выпила несколько глотков горьковатого чая. В одно мгновение все ее стратегические расчеты и решительность рассеялись, осталась лишь некоторая юношеская неловкость.

Наконец, Цуй-ши снова рассмеялась: — Эти медовые фрукты я приготовила по рецепту твоей матери. Раньше вы, сестры, любили их как сокровище. Почему теперь не можешь есть?

С опаской отодвинув тарелку с медовыми фруктами подальше от себя, Вэй Цян с тревогой сказала: — Наверное, слишком много горечи съела, сладость мне не по нутру.

Цуй-ши снова замолчала.

Встреча с давними знакомыми всегда неизбежно приводит к воспоминаниям о прошлом. Если прошлое было радостным, то, конечно, улыбка не сходит с лица. Но если… если вы были на разных концах света, каждый боролся за себя, и теперь встретились вновь, то всегда кажется, что молчание лучше слов.

Слова — это ножи, наносящие раны.

— А-Цян, ты… На Северном Краю у тебя своя свобода, зачем же ты снова входишь в эту суету Дунду?

Дочери знатных семей Двух Цзинов были похищены и отправлены во дворец. Они стыдятся и даже не упоминают об этом, словно полностью отказались от своих дочерей и внучек. Они не думают о спасении людей, а хотят использовать тебя как нож, хотят видеть, как вы с А-Вэй, сестры, будете бороться. Пока Император тяжело болен, кто знает, что они замышляют за спиной.

Это еще ладно. Сейчас говорят, что Император тяжело болен, и А-Вэй управляет двором, но я читаю дибао и мне кажется, что многое из того, что делает А-Вэй, исходит от Императора…

— Не волнуйтесь, я знаю, что делаю.

Одна рука мягко легла на руку Цуй-ши.

Эта рука была сухой и грубой, ладонь покрыта мозолями.

Но она была теплой.

— Тетушка Цуй, на этот раз у меня есть три дела, которые я обязательно завершу, отправившись на юг. Первое — открыть бяньши и возобновить Сиюй шандао. Это требует одобрения Императора. Второе — восемь племён цянцев в Ючжоу, Сячжоу, Линчжоу и других местах неспокойны и стремятся отделиться и установить собственное правление. С времен Цянь Тан и до нынешней династии чиновники всегда хотели проводить политику умиротворения цянцев, что на самом деле означает «вырастить тигра, чтобы потом от него пострадать».

Внимательно выслушав, Цуй-ши выглядела несколько обеспокоенной и медленно покачала головой, говоря: — В четырех провинциях на северо-западе есть Генерал Сюэ. Он каждый год просил разрешения напасть на цянцев, но ему не давали согласия. Если ты… Двор не позволит тебе отправить войска.

Вэй Цян рассмеялась: — Я только что сказала «вырастить тигра, чтобы потом от него пострадать». Возможно, в сердцах этих людей я и есть настоящий свирепый тигр, обосновавшийся на Северном Краю. Но в мире всегда кто-то должен попытаться. Лучше всего как можно раньше отправить войска, чтобы предотвратить беду.

В этом мире полно умных людей. Чем умнее, тем больше кажется, что огонь далеко в горах, и есть тысячи способов справиться с ним. Но когда ветер сильный и огонь быстро распространяется, глупцы убегают, а умирают умные.

— Ты настолько серьезно относишься к восьми племенам цянцев?

— Могущество Великого Ляна не сравнится с временами предыдущего императора. Цянцы подобны шакалам и гиенам на Северном Краю. Увидев тучного и сильного человека, который с трудом передвигается, как они не нападут?

Пальцы Цуй-ши, сжимавшие веер, напряглись. Девочка, которая в те годы любила лазать по деревьям, выросла, но стала такой.

Она знала все, с чем ей предстоит столкнуться, но не испытывала ни малейшего страха.

Если человек сохраняет спокойствие и самообладание перед лицом ветра и песка, значит, он пережил бесконечные бури.

Вэй Цян, выросшая в песках, конечно, не понимала, какая мягкость была сейчас в сердце Цуй-ши. На ее лице была улыбка, глаза сияли, как звезды и луна:

— Тетушка Цуй, разве вы не хотите узнать, какое третье дело я собираюсь завершить в Дунду?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Медовые фрукты

Настройки


Сообщение